ويكيبيديا

    "de la intervención militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدخل العسكري
        
    • للتدخل العسكري
        
    Diez años después de la intervención militar el país no es nada seguro. TED عشر سنوات بعد التدخل العسكري الدولة بعيدة كل البعد عن الامن
    En la ZHS, fue necesario en primer lugar convencer a la población de lo bien fundada que era la imparcialidad de la intervención militar. UN وقد لزم اﻷمر، في هذه المنطقة اﻹنسانية اﻵمنة، أولا، بتحقيق القناعة بالتزام التدخل العسكري بجانب الحياد تماما.
    La operación planteó importantes preguntas sobre la legitimidad de la intervención militar dentro de un Estado soberano. ¿Se trataba de una causa justa? UN فقد أثارت العملية أسئلة هامة عن شرعية التدخل العسكري في دولة ذات سيادة.
    Muchos temen que incluso se los pueda utilizar como justificación de la intervención militar. UN ويتخوف كثيرون من أنه يمكن أن يُستخدم أيضا مبررا للتدخل العسكري.
    De ello se deduce que la exaltación de la intervención militar se interprete en Burundi como una auténtica guerra psicológica antes ya de su propia materialización sobre el terreno. En estas circunstancias, las buenas intenciones provocan efectos dolorosos y agravan la crisis o, más bien, provocan una crisis sui géneris. UN ونتيجة ذلك هي أن في بوروندي شعورا بأن كيل المدائح للتدخل العسكري هو حرب أعصاب حقيقية تسبق تجسيد هذا التدخل، بالفعل، على الساحة وفي هذه الظروف، تحدث النوايا الحسنة آثارا أليمة وتزيد من خطورة اﻷزمة، أو أنها، باﻷحرى، تثير أزمة فريدة من نوعها.
    establecer la legitimidad de la intervención militar cuando sea necesaria y tras agotar todas las demás posibilidades; UN :: إثبات شرعية التدخل العسكري عندما يكون ضرورياًّ وبعد أن تفشل جميعُ النُّهُجِ الأخرى؛
    No puede haber una solución militar al conflicto, por lo que un aumento de la intervención militar sólo servirá para agravar las tensiones en la región. UN وليس في الإمكان حل هذا الصراع عسكريا، ولن يفضي التدخل العسكري المتزايد إلا إلى تصعيد التوترات في المنطقة.
    Concretamente, en el caso de los conflictos en África, nuestra solución preferente es el arreglo pacífico a través de la mediación y no de la intervención militar. UN وعلى وجه التحديد في حالة النزاعات في أفريقيا، إن حلنا المفضل هو التسوية السلمية من خلال الوساطة، لا التدخل العسكري.
    En efecto, el sur no es inmune a los efectos de la intervención militar en Malí, que ha tenido como resultado, entre otras cosas, una afluencia de desplazados. UN ومن المؤكد أن الجنوب ليس في منأى عن أثر التدخل العسكري في مالي الذي أسفر، في جملة أمور، عن تدفق المشردين.
    5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjeras; UN ٥ - تطلب الى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبيين من انتهاك لحقوق اﻹنسان، وخاصة الحق في تقرير المصير؛
    5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjeras; UN ٥ - تطلب الى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبيين من انتهاك لحقوق اﻹنسان، وخاصة الحق في تقرير المصير؛
    5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjeras; UN ٥ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبيين من انتهاك لحقوق اﻹنسان، وخاصة الحق في تقرير المصير؛
    5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjera; UN ٥ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبيين من انتهاك لحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في تقرير المصير؛
    Éste, prisionero de su posición política respecto del Iraq, no quiere reconocer ni las consecuencias de la intervención militar ni los efectos de las sanciones en la situación de los derechos humanos en el país. UN وهذا المقرر، الذي يعيش حبيس موقفه السياسي إزاء العراق، يأبى أن يسلم بعواقب التدخل العسكري أو بآثار الجزاءات بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    Se explicaban igualmente las condiciones reinantes en la región septentrional y lo que se describe como circunstancias excepcionales atravesadas por la región como resultado de la intervención militar de las fuerzas aliadas y el establecimiento de las zonas de exclusión de vuelos. UN إضافة إلى شرح اﻷوضاع السائدة في المنطقة الشمالية وما أفرزته الحالة الشاذة التي تعيشها المنطقة جراء التدخل العسكري لقوات التحالف وإقامة مناطق حظر الطيران.
    Al momento de prepararse el presente informe, el centro de formación profesional de Arbil aún no funcionaba debido a las condiciones anormales que prevalecen en el Iraq septentrional como consecuencia de la intervención militar de los Estados Unidos y del control de la región por bandas armadas. UN أما المركز المهني في أربيل فلا يزال معطلاً لغاية إعداد هذا التقرير بسبب الظروف غير الطبيعية السائدة في شمال العراق نتيجة التدخل العسكري اﻷمريكي وسيطرة العصابات المسلحة على تلك المنطقة.
    Nicaragua, como país que luchó y continúa luchando por su independencia, soberanía y libre determinación, que fue víctima en distintos momentos históricos de la intervención militar y de la política extranjera, comprendió, desde muy pronto, que no hay valor superior a la libertad. UN ونيكاراغوا بصفتها بلدا قاتل وما زال يقاتل من أجل استقلاله وسيادته وتقرير مصيره، وبصفتها ضحية للتدخل العسكري والسياسي الأجنبي عدة مرات في تاريخها، فقد أدركت في وقت مبكر أنه لا قيمة تعلو على الحرية.
    Esto conllevó el suministro de información al personal militar sobre lugares importantes que debían protegerse durante las operaciones militares antes de la intervención militar de enero de 2013. UN وانطوى ذلك على تعميم معلومات بشأن المواقع الهامة على الأفراد العسكريين لحمايتها أثناء العمليات العسكرية السابقة للتدخل العسكري في كانون الثاني/ يناير 2013.
    El 7 de octubre de 2012 se cumplieron 11 años de la intervención militar internacional en el Afganistán lanzada en 2001 y las fuerzas extranjeras ya han empezado a retirarse; sin embargo, si bien los combates han contenido a la insurgencia, de ningún modo le han puesto fin. UN 3 - وافق يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الذكرى السنوية الحادية عشرة للتدخل العسكري الدولي في أفغانستان الذي بدأ في عام 2001، وقد بدأ الآن انسحاب القوات الأجنبية، ولكن على الرغم من أن القتال كبح جماح التمرد، فلا يمكن القول بأي حال من الأحوال أنه قضى عليه.
    Recordando las resoluciones relativas a la violación del derecho de los pueblos a la libre determinación y otros derechos humanos como resultado de la intervención militar, la agresión y la ocupación extranjeras aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones 36ºVéase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1980, Suplemento No. 3 y corrección (E/1980/13 y Corr.1), cap. XXVI, secc. A. UN وإذ تشير الى القرارات ذات الصلة المتعلقة بانتهاك حق الشعوب في تقرير المصير وسائر حقوق اﻹنســان نتيجــة للتدخل العسكري اﻷجنبي وللعدوان والاحتلال اﻷجنبيين، التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان )٤( القرار ٢٢٠٠ ألف )د-٢١(، المرفق.
    Recordando las resoluciones relativas a la violación del derecho de los pueblos a la libre determinación y otros derechos humanos como resultado de la intervención militar, la agresión y la ocupación extranjeras, que aprobó la Comisión de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones 36ºVéase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1980, Suplemento No. 3 y corrección (E/1980/13 y Corr.1), cap. XXVI, secc. A. UN وإذ تشير إلى القرارات ذات الصلة المتعلقة بانتهاك حق الشعوب في تقرير المصير وسائر حقوق اﻹنسان نتيجة للتدخل العسكري اﻷجنبي وللعدوان والاحتـلال اﻷجنبييــن، التــي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان )٥( القرار ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١(، المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد