Su ponencia se centró en el papel de esas instituciones en la promoción de la inversión interna en la nueva situación política. | UN | وركزت الورقة على دور هذه المؤسسات في تشجيع الاستثمار المحلي في ظل الوضع السياسي الجديد. |
Las reformas llevan tiempo y apenas recientemente se han observado señales de recuperación de la inversión interna en algunos países. | UN | واﻹصلاحات تتطلب وقتا، ولم تشاهد إلا في اﻵونة اﻷخيرة علامات انتعاش الاستثمار المحلي في بعض البلدان. |
Las reformas llevan tiempo y apenas recientemente se han observado señales de recuperación de la inversión interna en algunos países. | UN | واﻹصلاحات تتطلب وقتا، ولم تشاهد إلا في اﻵونة اﻷخيرة علامات انتعاش الاستثمار المحلي في بعض البلدان. |
En Filipinas se dio un fuerte aumento de la inversión interna y extranjera gracias a un entorno macroeconómico estable y a los resultados de la liberalización y la reforma económica. | UN | وكان نمو الاستثمار الداخلي والخارجي قويا في الفلبين حيث استفاد من البيئة المستقرة للاقتصاد الكلي ونتائج تحرير الاقتصاد واﻹصلاح الاقتصادي. |
Aunque no cabe esperar que la inversión extranjera directa ocupe el lugar de la inversión interna, puede haber sólidos aspectos complementarios entre la inversión interna y la extranjera. | UN | ورغم أنه لا يتوقع أن يصبح الاستثمار اﻷجنبي المباشر بديلا للاستثمار الداخلي، فإن أوجه التكامل بين الاستثمار الداخلي واﻷجنبي يمكن أن تكون قوية. |
De todos modos, el grueso de la inversión interna casi siempre se financia en el país. | UN | وعلى أية حال، فإن القدر الأكبر من الاستثمارات المحلية دائما ما يُموَّل داخليا. |
Singapur es el único país entre el primer grupo de NEI en el que el ahorro de las unidades familiares representa una proporción importante de la inversión interna bruta. | UN | إن سنغافورة هي البلد الوحيد من بين الاقتصادات الصناعية الجديدة من الفئة اﻷولى الذي تمثل فيه مدخرات اﻷسر المعيشية نسبة كبيرة من الاستثمار المحلي اﻹجمالي. |
Del mismo modo, la liberalización del comercio que otorga ventajas indebidas a los competidores extranjeros hasta ahora no ha favorecido la expansión de la inversión interna. | UN | وبالمثل فإن تحرير التجارة الذي يمنح مزايا لا مبرر لها للمنافسين اﻷجانب لم يؤد في السابق إلى توسيع الاستثمار المحلي. |
En Europa central y oriental, la disminución de la inversión extranjera directa del primer semestre de 1999 se produjo al mismo tiempo que la de la inversión interna. | UN | وقد واكب الاستثمار المحلي المتدني في وسط وشرق أوروبا انحدار في الاستثمار الأجنبي المباشر في النصف الأول من 1999. |
Es posible mejorar el crecimiento con la financiación externa dado que el nivel de la inversión interna ya no está limitado por el ahorro nacional. | UN | ومن الممكن زيادة النمو بتمويل خارجي لأن مستوى الاستثمار المحلي لم يعد مقيدا بالمدخرات المحلية. |
Sin embargo, no puede negarse la realidad del aumento de la inversión interna en países en desarrollo exportadores de capital. | UN | غير أنه لا يمكن إنكار حقائق الاستثمار المحلي المتصاعد في البلدان النامية المصدرة لرأس المال. |
Se debería prestar atención al papel de la inversión SurSur y de la inversión interna, tanto privada como pública. | UN | وينبغي الاهتمام بدور الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب ودور الاستثمار المحلي الخاص والعام. |
Se deberá prestar atención al papel de la inversión Norte-Sur y SurSur y de la inversión interna, tanto privada como pública. | UN | وينبغي الاهتمام بدور الاستثمار بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب ودور الاستثمار المحلي الخاص والعام. |
Se deberá prestar atención al papel de la inversión Norte-Sur y Sur-Sur y de la inversión interna, tanto privada como pública. | UN | وينبغي الاهتمام بدور الاستثمار بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب ودور الاستثمار المحلي الخاص والعام. |
El Grupo Africano mantiene su compromiso con la mejora de la inversión interna en la salud como mecanismo para fortalecer los sistemas de prestación de servicios de salud en sus países. | UN | وتلتزم المجموعة الأفريقية بتحسين الاستثمار المحلي في الصحة بوصفه آلية لتعزيز النظم الصحية في بلدانها. |
Proporción de la inversión interna bruta correspondiente a inversiones extranjeras directas, por país, 1981-1985, 1986-1990 y 1991-1992 | UN | حصة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاستثمار المحلي اﻹجمالي، حسب البلد، ١٩٨١-١٩٨٥ و ١٩٨٦-١٩٩٠ و ١٩٩١-١٩٩٢ |
La combinación de una disminución de la demanda de importaciones y un aumento de la inversión interna hace pensar que la compresión de las importaciones puede ser resultado de medidas de política comercial o devaluaciones de la moneda. | UN | واقتران الهبوط في الطلب على الواردات بزيادة الاستثمار المحلي يوحي باحتمال خضوع الواردات لقيود عن طريق تدابير السياسات التجارية أو تخفيض قيمة العملة. |
Para promover la inversión extranjera, es esencial coordinar las políticas de inversión extranjera directa con la promoción de la inversión interna. | UN | ٢٣ - ومن الضروري لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي، التنسيق بين سياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتشجيع الاستثمار الداخلي. |
Una transferencia neta positiva de recursos financieros procedentes del exterior puede ser un complemento importante del ahorro interno bruto para la financiación de la inversión interna. | UN | 5 - والتحويل الصافي للموارد المالية إلى الداخل يمكن أن يكون بمثابة تكملة هامة للمدخرات الداخلية الإجمالية في تمويل الاستثمار الداخلي. |
No se prevén aumentos notables de la inversión interna bruta ni del ahorro interno bruto de los países en desarrollo, y es posible que se registre alguna disminución, particularmente en África y América Latina. | UN | وليس من المتوقع أن تسجل الاستثمارات المحلية اﻹجمالية أو المدخرات المحلية اﻹجمالية زيادة مثيرة في هذه البلدان؛ بل قد تنخفض في واقع اﻷمر وبخاصة في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |