ويكيبيديا

    "de la inversión pública en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثمار العام في
        
    • للاستثمار العام في
        
    • في الاستثمارات العامة في
        
    Este sector representa un 25% de la inversión pública en sectores sociales. UN ويشكل الاستثمار في مجال التعليم ما نسبته 25 في المائة من مجموع الاستثمار العام في القطاع الاجتماعي.
    El Consenso de Monterrey pone de relieve el papel del Estado en el desarrollo socioeconómico y la importancia de la inversión pública en ese contexto. UN ويؤكد توافق آراء مونتيري دور الدولة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية وأهمية الاستثمار العام في هذا السياق.
    En ese caso, un aumento de la inversión pública en determinadas circunstancias puede tener consecuencias nocivas para la inversión privada y el crecimiento. UN وبذلك قد تكون لزيادة الاستثمار العام في بعض الظروف آثار سلبية على الاستثمار الخاص والنمو.
    Estos estudios confirman el papel estratégico de la inversión pública en el proceso de crecimiento. UN وتؤكد هذه الاستنتاجات الدور الاستراتيجي للاستثمار العام في عملية النمو.
    La insistencia en equilibrar los presupuestos oficiales a menudo entraña descensos de la inversión pública en infraestructura, tecnología y desarrollo de la capacidad humana, así como recortes del gasto social, elementos todos ellos esenciales para aumentar la capacidad productiva y generar un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo. UN وكثيراً ما يسفر التشديد على تحقيق التوازن في الميزانيات العامة عن انخفاض في الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا وتنمية القدرات البشرية، وانخفاض في الإنفاق على البرامج الاجتماعية، وجميعها ذات أهمية حاسمة لتعزيز القدرات الإنتاجية وتحفيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف.
    En la reunión se examinó el papel de la inversión pública en el desarrollo y se prestó especial atención a los mecanismos de colaboración entre los sectores público y privado. UN وناقش الاجتماع دور الاستثمار العام في التنمية، مع التركيز بشكل خاص على الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Depende de una estructura adecuada de los incentivos a la inversión privada tanto en el sector agrícola como en el industrial, así como de la inversión pública en infraestructura física y social. UN فهي تعتمد على إيجاد هيكل ملائم من الحوافز للاستثمار الخاص في كلا القطاعين الزراعي والصناعي، وكذلك على الاستثمار العام في البنيات اﻷساسية العمرانية والاجتماعية.
    La disminución de la inversión pública en la investigación agrícola ha desacelerado el desarrollo y la transferencia de nuevas tecnologías agrícolas, en particular las que benefician a los agricultores pobres de los países en desarrollo. UN وقد أدى تدني الاستثمار العام في البحوث الزراعية إلى التباطؤ في استنباط ونقل تكنولوجيات محاصيل جديدة، وخاصة التكنولوجيات المفيدة للمزارعين الفقراء في البلدان النامية.
    El planteamiento tradicional de la solvencia fiscal resta importancia, sin deber hacerlo, a la función de la inversión pública en la promoción del crecimiento económico, que amplía la base tributaria y mejora la capacidad fiscal. UN والنهج المعياري للملاءة المالية يزيل التشديد بدون مبرر على دور الاستثمار العام في تعزيز النمو الاقتصادي، مما يوسع القاعدة الضريبية ويعزز القدرة المالية.
    En el Consenso de Monterrey se reconoce de manera explícita el papel del Estado y de la inversión pública en el desarrollo socioeconómico. UN توافق آراء مونتيري يعترف صراحة بدور الدول وبدور الاستثمار العام في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    I. La eficacia de la inversión pública en eficiencia administrativa para la facilitación de la actividad empresarial 7 - 25 4 UN أولاً - فعالية الاستثمار العام في الكفاءة الإدارية لتيسير نشاط الأعمال 7-25 5
    I. La eficacia de la inversión pública en eficiencia administrativa para la facilitación de la actividad empresarial UN أولاً - فعالية الاستثمار العام في الكفاءة الإدارية لتيسير نشاط الأعمال
    El intercambio de soluciones para la facilitación de la actividad empresarial permitiría acelerar considerablemente el ritmo y reducir el costo de la inversión pública en eficiencia administrativa en los países en desarrollo. UN ويمكن لتقاسم الحلول من أجل تيسير نشاط الأعمال أن يسرع كثيراً من وتيرة الاستثمار العام في الكفاءة الإدارية في البلدان النامية ويخفض تكلفته.
    Esos factores complementarios aparecen, por ejemplo, en el caso de la inversión pública en infraestructuras, educación, mitigación del cambio climático y agricultura. UN كما إن أوجه التكامل هذه تنشأ، مثلاً، في الاستثمار العام في مجالات البُنى التحتية، والتعليم، والتخفيف من آثار تغيّر المناخ، والزراعة.
    En forma similar a lo que ocurre con el aumento de la inversión pública en educación, es necesario movilizar más recursos públicos para que todas las personas tengan acceso a servicios de atención de la salud de calidad. UN وكما هو الحال بالنسبة لزيادة الاستثمار العام في التعليم، لا بد من تعبئة المزيد من الموارد العامة من أجل توسيع نطاق فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية ذات الجودة.
    Además, está prevista una fuerte disminución de la inversión pública en los planes de gasto público del Gobierno incluidos en el presupuesto para 1997-1998. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع حدوث انخفاض حاد في الاستثمار العام في خطط اﻹنفاق العام الحكومية على النحو الموجز في ميزانية ١٩٩٧-١٩٩٨.
    Sin embargo, hay otras limitaciones estructurales que pueden mitigarse por medio de la inversión pública en investigación e infraestructura agrícolas y de medidas encaminadas a aumentar los conocimientos de los agricultores y a mejorar su acceso a medios de financiación y su capacidad de invertir. UN غير أنه يمكن التخفيف من وطأة القيود الهيكلية اﻷخرى من خلال الاستثمار العام في البحوث والبنية التحتية الزراعية، وعن طريق اتخاذ تدابير ترمي إلى رفع مستوى مهارات المزارعين، وتيسير سبل حصولهم على اﻷموال وقدرتهم على الاستثمار.
    60. El UNCT valoró el aumento de la inversión pública en educación como porcentaje del presupuesto público. UN 60- ورحب فريق الأمم المتحدة القطري بزيادة النسبة المئوية للاستثمار العام في التعليم من الميزانية الوطنية.
    7. La importancia relativa de la inversión pública en los países desarrollados (medida en relación con el producto interno bruto (PIB)) ha venido mostrando una tendencia al descenso en los últimos dos decenios, llegando a caer hasta el 2,8% en 2009. UN 7- وما برحت الأهمية النسبية للاستثمار العام في البلدان المتقدمة (محسوبة بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي) تتجه اتجاهاً تنازلياً على مدى العقدين الماضيين، حيث هبطت إلى 2.8 في المائة في عام 2009.
    Los recortes de la inversión pública en salud, educación y otros programas sociales afectaron desmesuradamente a los pobres, quienes también sufrieron las repercusiones del incremento en las fluctuaciones en la producción, principalmente porque los trabajadores no especializados son los primeros en perder su empleo y porque la recuperación del mercado laboral va a la zaga de la de la producción. UN وقد تضرر الفقراء أكثر من غيرهم من جراء التخفيضات في الاستثمارات العامة في مجالات الصحة والتعليم والبرامج الاجتماعية الأخرى. كما تضرر الفقراء أيضا بزيادة التقلبات في النواتج، لا سيما وأن العمال غير المهرة هم أول من يفقدون عملهم، وأن الانتعاش في فرص العمل لا يواكب الانتعاش في النواتج.
    Por el contrario, las medidas de estabilización macroeconómica aplicadas por muchos países en la década de 1980 o 1990 condujeron a la reducción de la inversión pública en infraestructura, tecnología y recursos humanos que es fundamental para aumentar la productividad y reducir la vulnerabilidad. UN بل إن تدابير تحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي التي اتخذها العديد من البلدان في ثمانينات وتسعينات القرن الماضي أدت إلى انخفاض في الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا والموارد البشرية ذات الأهمية الحاسمة في زيادة الإنتاجية والحد من الضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد