ويكيبيديا

    "de la investigación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن التحقيق في
        
    • إلى البحوث التي
        
    • من التحقيق في
        
    • إلى بحوث
        
    • بإجراء التحري
        
    • من التحقيق الذي
        
    • من التحقيقات في
        
    • على التحقيقات في
        
    • التي توصل إليها تحقيق
        
    • المرتبطة بالتحقيق في
        
    • القائلة إن التحقيق في
        
    • المتعلق بالتحقيق في
        
    • ما يجري من تحقيقات بشأن
        
    • للتحقيق الذي
        
    • بمجال الأبحاث المتعلقة
        
    A raíz de la investigación de esas denuncias, se expulsó a 215 integrantes y se suspendió a unos 500. UN ونجم عن التحقيق في تلك الشكاوي فصل ٢١٥ فردا وإيقاف نحو ٥٠٠ فرد آخرين عن العمل.
    Asimismo es responsable de la investigación de los brotes de enfermedades y de proporcionar conocimientos nacionales especializados sobre la lucha y la prevención de las enfermedades transmisibles. UN وهو مسؤول أيضا عن التحقيق في ظهور الأمراض وتوفير الخبرة الوطنية بشأن التحكم في الأمراض المعدية ومنعها.
    Las comisiones deben realizar un debate de política sobre la base de la investigación de la secretaría, los informes de las reuniones de expertos y otras aportaciones pertinentes, incluidas las de los participantes en mesas redondas y de otras organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN وينبغي للجان إجراء مناقشة على صعيد السياسة العامة بالاستناد إلى البحوث التي تجريها الأمانة، وتقارير اجتماعات الخبراء، وغير ذلك من المساهمات ذات الصلة، بما في ذلك مساهمات أعضاء أفرقة الخبراء والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمجتمع المدني.
    De unos archivos que formaban parte de la investigación de Sparazza. Open Subtitles عثروا عليه بالأرشيف كجزء من التحقيق في قضية سبارازا
    Se había puesto de relieve asimismo la necesidad de la investigación de ejecución, criterio que era coincidente con el de la labor que venía realizando la OMS en relación con el objetivo 4 del Plan de acción mundial contra las enfermedades no transmisibles. UN وتم أيضا تأكيد الحاجة إلى بحوث التنفيذ، بما يتسق مع الأعمال التي تقوم بها منظمة الصحة العالمية بشأن تنفيذ الهدف 4 من خطة عملها للاستراتيجية العالمية لتوقي الأمراض السارية ومكافحتها.
    1. Salvo para dar cumplimiento a las obligaciones del Comité de conformidad con el artículo 12 del Protocolo Facultativo, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a la organización de la investigación de conformidad con el artículo 8 del Protocolo Facultativo tendrán carácter confidencial. UN 1- باستثناء التقيد بالتزامات اللجنة بموجب المادة 12 من البروتوكول الاختياري، تكون جميع وثائق اللجنة وإجراءاتها المتعلقة بإجراء التحري المنصوص عليه في المادة 8 من البروتوكول الاختياري مشمولة بالسرية.
    La Oficina se encarga en el plano nacional de la investigación de los delitos relacionados con el fraude. UN يضطلع المكتب بالمسؤولية الوطنية عن التحقيق في الجرائم المتصلة بالغش.
    La NTFIU es el órgano encargado de aplicación de las leyes responsables de la investigación de la financiación del terrorismo en Gran Bretaña. UN والوحدة الوطنية لتحقيقات تمويل الإرهاب هي وكالة إنفاذ القانون المسؤولة عن التحقيق في تمويل الإرهاب في بريطانيا العظمى.
    La Policía de Singapur y el Departamento de Seguridad Interior se encargan de la investigación de los delitos relacionados con el terrorismo. UN قوة شرطة سنغافورة وإدارة الأمن الداخلي مسؤولتان عن التحقيق في الجرائم المتعلقة بالإرهاب.
    En las directrices se señala que las comisiones deben realizar un debate de política sobre la base de la investigación de la secretaría, los informes de las reuniones de expertos y otras aportaciones pertinentes, incluidas las de los participantes en mesas redondas y de otras organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على وجوب قيام اللجان بإجراء مناقشة للسياسة العامة تستند إلى البحوث التي تجريها الأمانة، وتقارير اجتماعات الخبراء، وغير ذلك من المساهمات ذات الصلة، بما في ذلك مساهمات أعضاء أفرقة الخبراء والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمجتمع المدني.
    En ellas se afirma que las comisiones deben realizar un debate de política sobre la base de la investigación de la secretaría, los informes de reuniones de expertos y otras aportaciones pertinentes, incluidas las de participantes en mesas redondas y de otras organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على أنه ينبغي للجان إجراء مناقشة على صعيد السياسة العامة بالاستناد إلى البحوث التي تجريها الأمانة، وتقارير اجتماعات الخبراء، وغير ذلك من المساهمات ذات الصلة، بما في ذلك مساهمات أعضاء أفرقة الخبراء والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمجتمع المدني.
    Las Comisiones deben realizar un debate de política sobre la base de la investigación de la secretaría, los informes de las reuniones de expertos y otras aportaciones pertinentes, incluidas las de los participantes en mesas redondas y de otras organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN وينبغي للجان إجراء مناقشة على صعيد السياسة العامة بالاستناد إلى البحوث التي تجريها الأمانة، وتقارير اجتماعات الخبراء، وغير ذلك من المساهمات ذات الصلة، بما في ذلك مساهمات أعضاء أفرقة الخبراء والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمجتمع المدني.
    Según el Director General de la FBI en Puerto Rico, los allanamientos fueron parte de la investigación de un complejo plan terrorista contra edificios públicos y privados. UN ووفقا للمدير العام لمكتب التحقيقات الاتحادي في بورتوريكو، شكلت هذه الغارات جزءا من التحقيق في خطة إرهابية معقدة ضد الأملاك العامة والخاصة.
    En esas directrices se afirma que las comisiones deben realizar un debate de política sobre la base de la investigación de la secretaría, los informes de las reuniones de expertos y otras aportaciones pertinentes, incluidas las de los participantes en mesas redondas y de otras organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على اضطلاع اللجان بمناقشة للسياسة العامة تستند إلى بحوث الأمانة، وتقارير اجتماعات الخبراء، وغير ذلك من المدخلات ذات الصلة، بما فيها مساهمات أعضاء أفرقة الخبراء، والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمجتمع المدني.
    1. Salvo para dar cumplimiento a las obligaciones del Comité de conformidad con el artículo 12 del Protocolo Facultativo, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a la organización de la investigación de conformidad con el artículo 8 del Protocolo Facultativo tendrán carácter confidencial. UN 1 - باستثناء التقيد بالتزامات اللجنة المقررة بموجب المادة 12 من البروتوكول الاختياري، تكون جميع وثائق اللجنة وإجراءاتها المتعلقة بإجراء التحري المنصوص عليه في المادة 8 من البروتوكول الاختياري مشمولة بالسرية.
    El propósito de la investigación de la Comisión de Armisticio Militar era determinar todos los hechos relativos al hundimiento del buque Cheonan de la República de Corea en aguas contiguas a Paengyong-Do (PY-Do), con el fin de determinar si se violó el Acuerdo de Armisticio, y presentar los resultados al Comandante del Mando de las Naciones Unidas. UN والغرض من التحقيق الذي تجريه لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة الأمم المتحدة هو التحقق من صحة جميع الوقائع المتعلقة بغرق سفينة شيونان في المياه المتاخمة لجزيرة بينغيونغ - دو من أجل تحديد ما إذا كان اتفاق الهدنة قد انتُهك، وتقديم تقرير بالنتائج إلى القائد العام لقوات الأمم المتحدة.
    El Gobierno informó de que estaba en marcha la segunda parte de la investigación de las denuncias formuladas en el vídeo de Channel 4. UN وأبلغت الحكومة عن أن المرحلة الثانية من التحقيقات في الادعاءات المقدمة في إطار فيديو القناة 4 لا تزال جارية.
    36. Al CAT le preocupaba que la Fiscalía cumpliera al mismo tiempo la función de enjuiciamiento y la de control de la investigación de las denuncias. UN 36- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لكون النيابة العامة تضطلع بمسؤولية مزدوجة تتمثل في المقاضاة والإشراف على التحقيقات في الشكاوى(84).
    Como consecuencia de esa visita y de los resultados de la investigación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, me he enterado con gran preocupación de que al parecer el problema es más grave y está más extendido de lo que se creía. UN وتبعا لهذه الزيارة وللاستنتاجات التي توصل إليها تحقيق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإني أشعر بقلق بالغ إذ نمـى إلى علمي أن المشكلة، فيما يبدو، أخطر وأوسع نطاقا مما كان يعرف عنها من قبل.
    41. La adopción del régimen de indulgencia podía contribuir a reducir los costos de la investigación de las actividades de cárteles y de la aplicación de las normas al respecto en los países en desarrollo. UN 41- إن اعتماد نظام للتساهل من شأنه أن يساعد على تخفيض التكاليف المرتبطة بالتحقيق في سلوك التكتلات الاحتكارية وإنفاذ القانون ضد هذا السلوك في البلدان النامية.
    4.5 El Estado parte también rechaza, por ser infundadas, las alegaciones relativas al carácter ineficaz y prolongado de la investigación de los presuntos malos tratos sufridos por el autor y al hecho de que las autoridades no le concedieron una indemnización por los daños causados por los agentes. UN 4-5 وترفض الدولة الطرف أيضاً، بحجة عدم الاستناد إلى أسس سليمة، الادّعاءاتِ القائلة إن التحقيق في المعاملة السيئة المزعومة لصاحب الشكوى لم يكن فعالاً وأنه كان طويلاً جداً، وأن السلطات امتنعت عن تقديم التعويض اللازم عن الضرر الذي تسبّب فيه المسؤولون.
    Informe de la investigación de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo del ataque contra la aldea de Kabingu, en Kivu del sur, perpetrado el 9 de julio UN تقرير بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتعلق بالتحقيق في الهجوم الذي وقع في 9 تموز/يوليه 2005 على قرية كابينغو في جنوب كيفو
    53. El Grupo de Trabajo toma nota de estas resoluciones y pone en conocimiento de la Comisión que, desde el 11 de septiembre de 2001, ha recibido numerosas comunicaciones en las que se menciona la arbitrariedad de las detenciones en varios países en el contexto de la investigación de actos terroristas. UN 53- وإذ يحيط الفريق العامل علماً بالقرارات المذكورة آنفاً، يعلم اللجنة بما تلقاه منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 من بلاغات متعددة تشير إلى الطابع التعسفي الذي يتسم به الاحتجاز في بلدان كثيرة في إطار ما يجري من تحقيقات بشأن أعمال إرهابية.
    En octubre y noviembre de 1995 la Junta llevó a cabo, en la Oficina del UNICEF en Kenya, un examen complementario de las importantes conclusiones y recomendaciones derivadas de la investigación de los auditores internos a fin de verificar los factores que habían contribuido a las irregularidades y evaluar el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por la Oficina de Auditoría Interna. UN ٦٨ - وقام المجلس باستعراض متابعة في مكتب كينيا القطري في تشرين اﻷول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ للنتائج والتوصيات الهامة للتحقيق الذي أجراه مكتب المراجعة الداخلية للحسابات للتأكد من العوامل التي ساهمت في حدوث المخالفات وتقييم حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    El Inspector está convencido de que, a pesar de ese contratiempo los científicos y quienes militan a favor de la investigación de vacunas no deberían sentirse desalentados o decepcionados. UN ويعتقد المفتش اعتقاداً راسخاً أنه رغم الفشل المتكبد، يتعين على العلماء والنشطاء المعنيين بمجال الأبحاث المتعلقة باللقاح ألا يقنطوا أو يفقدو الأمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد