ويكيبيديا

    "de la investigación preliminar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقيق الأولي
        
    • التحقيقات الأولية
        
    • التحقيق التمهيدي
        
    • التحقيق الابتدائي
        
    • المتعلقة بالتحقيق الأولي
        
    • للتحقيق الأولي
        
    • بإجراء تحقيق أولي
        
    • البحث التمهيدي
        
    • التحقيقات التمهيدية
        
    • للتحقيق السابق للمحاكمة
        
    La junta deberá reunirse en el término de 48 a 72 horas después de las conclusiones de la investigación preliminar. UN ويتعين أن ينعقد مجلس التحقيق في غضون ما بين 48 و 72 ساعة في أعقاب توصل التحقيق الأولي إلى نتائج.
    Por tal razón, dos meses después del comienzo de la investigación preliminar, el autor contrató a un abogado privado para representar a su hijo. UN ولهذا السبب، قام صاحب البلاغ بعد شهرين من التحقيق الأولي بتوكيل محامٍ خاص لتمثيل ابنه.
    Así lo demuestran sus firmas en el informe relativo a la conclusión de la investigación preliminar. UN وهذا ما يثبته توقيعهما على التقرير الذي يعلمهما بانتهاء التحقيق الأولي.
    Esta información le fue comunicada durante el testimonio de la Sra. Gascon en el curso de la investigación preliminar. UN إذ قد أبلغ بهذه المعلومة عندما أدلت السيدة غاسقون بشهادتها في التحقيقات الأولية.
    Se suspenderá cuando deje de ser necesaria, pero en ningún caso se prolongará más allá de la finalización de la investigación preliminar. UN ويتعين أن تنتهي هذه العمليات بانتفاء الحاجة إليها أو في جميع الحالات قبل انقضاء المدة اللازمة لإكمال التحقيق التمهيدي.
    Así lo demuestran sus firmas en el informe relativo a la conclusión de la investigación preliminar. UN وهذا ما يثبته توقيعهما على التقرير الذي يعلمهما بانتهاء التحقيق الأولي.
    Para ello, las disposiciones del Código de Procedimiento Penal regulan las fases de la investigación preliminar y de la instrucción. UN وعليه، توجه أحكام قانون الإجراءات الجنائية سير التحقيق الأولي والتحقيق السابق للمحاكمة.
    En el presente informe constan los resultados de la investigación preliminar y la de seguimiento. UN 6 - وهذا التقرير يعكس النتائج التي تم التوصل إليها في التحقيق الأولي وفي التحقيقات التي أعقبته.
    Si esta investigación preliminar indica que la acusación de falta grave de conducta está bien fundada, se convoca una junta de investigación y el jefe de misión informa al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede de los resultados de la investigación preliminar. UN فإذا تبين من ذلك التحقيق الأولي أن ما أُبلغ عنه من وقوع سوء سلوك جسيم يقوم على أساس متين، يتم عقد مجلس تحقيق ويقوم رئيس البعثة بإبلاغ إدارة عمليات حفظ السلام في المقر بنتائج التحقيق الأولي.
    Sobre la base de las conclusiones de la investigación preliminar, el jefe de la misión puede recomendar al Departamento que el oficial u observador sea repatriado. UN ولرئيس البعثة أن يوصي إدارة عمليات حفظ السلام بإعادة الشخص المعني إلى وطنه استنادا إلى النتائج التي ينتهي إليها التحقيق الأولي.
    Sostiene que el Estado parte no aducía argumentos convincentes para refutar los suyos y que tampoco formulaba observaciones con respecto al carácter incompleto de la investigación preliminar y la investigación judicial, al incumplimiento de las normas del procedimiento penal y a la parcialidad del tribunal. UN وهو يدفع بأن الدولة الطرف لم تقدم حججاً مقنعة تدحض ادعاءاته، ولم تعلِّق على مزاعمه المتعلقة بعدم استكمال التحقيق الأولي وتحقيق المحكمة، وعلى خرق قواعد الإجراءات الجنائية، وانحياز المحكمة.
    Los resultados de la investigación preliminar recibidos de Uzbekistán no contenían pruebas ni información detallada sobre la participación directa de Maksudov en los hechos de que se lo acusaba. UN ولا تتضمن المستندات الناجمة عن التحقيق الأولي والمستلمة من أوزبكستان أي دليل أو معلومات مفصلة عن مشاركة مقصودوف مباشرة في الأنشطة التي اتهم بها.
    En el contexto de la investigación preliminar se llevan a cabo todos aquellos actos necesarios para establecer la verdad, como el interrogatorio del denunciante y de los testigos, la inspección del lugar de los hechos o la realización de pruebas periciales y la recopilación de pruebas documentales. UN وخلال التحقيق الأولي تتخذ كل التدابير المطلوبة لاستجلاء الحقيقة من قبيل استجواب المتظلّم والشهود والقيام بالتفتيش الميداني وبالتحقيق من قبل خبراء إضافة إلى جمع الأدلة الوثائقية.
    Según la autora, ello ilustra la falta de objetividad y la parcialidad tanto de la investigación preliminar como del Tribunal. UN ويبين هذا، في رأي صاحبة البلاغ، مدى تحيز وعدم نزاهة التحقيقات الأولية والمحكمة على السواء.
    Sólo se emiten dictámenes sobre el inicio de investigaciones cuando de la investigación preliminar cabe deducir que existen fundamentos razonables. UN لا تصدر قرارات بشأن الشروع في التحقيقات إلا عند وجود أسباب وافية، تنبع من التحقيقات الأولية.
    La única ocasión en que el autor se entrevistó con su abogado antes del juicio fue durante unos minutos antes de la investigación preliminar. UN إذ لم تتح له فرصة الالتقاء بالمحامي قبل المحاكمة إلا مرة واحدة ولدقائق معدودة قبل التحقيق التمهيدي.
    Sin embargo, en el párrafo 124 del informe se llama la atención sobre los inconvenientes del sistema, a saber, las demoras en la instrucción y la limitación del alcance de la investigación preliminar, cuya única función es garantizar los derechos del acusado. UN بيد أن الفقرة ٤٢١ من التقرير تسترعي النظر إلى عيوب النظام وهي التأخير في عملية التحقيق وضيق نطاق التحقيق الابتدائي المقتصر في وظيفته على ضمان حقوق المتهم.
    Debido al carácter oficioso de la investigación preliminar, no se preparan informes administrativos o de investigación y los testigos no declaran bajo juramento. UN ونظراً للطبيعة غير الرسمية للتحقيق الأولي لا تعد أية تقارير إدارية/تحقيقيه ولا يؤدي الشهود اليمين قبل استجوابهم.
    La iniciación de oficio de la investigación preliminar por el juez civil constituye una etapa decisiva para evitar toda forma de impunidad. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    A nivel del terreno, donde se requiere la coordinación operacional, debemos utilizar plenamente medios como el sistema del coordinador residente y las notas sobre la estrategia del país para coordinar los programas por países de los distintos organismos, desde la etapa de la investigación preliminar hasta la vigilancia y evaluación. UN وعلى المستوى الميداني، حيث يلزم تنسيق اﻷنشطة التنفيذية، يجب أن تستخدم استخداما كاملا وسائل مثل نظام المنسق المقيم ومذكرات الاستراتيجية القطرية لتنسيق البرامج القطرية لمختلف الوكالات، في جميع المراحل ابتداء من مرحلة البحث التمهيدي حتى الرصد والتقييم.
    De haberse estimado, el recurso habría dado lugar al inicio de actuaciones penales y a la continuación de la investigación preliminar. UN وكان الطعن سيؤدي، لو قبل، إلى تحريك دعاوى جنائية ومزيد من التحقيقات التمهيدية.
    Afirma además que toda la información importante era ya conocida en una fase temprana de la investigación preliminar y que la inactividad y la ineficacia de esta y de las actuaciones ante los tribunales hicieron que tanto una como las otras se prolongaran excesivamente. UN وأضاف قائلاً إن جميع المعلومات المهمة كانت معروفة منذ المراحل الأولى للتحقيق السابق للمحاكمة. وقد كان الجمود وسوء سير التحقيقات والمحاكم عوامل جعلت التحقيق وإجراءات المحكمة في قضيته تطول بشكل غير معقول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد