Declaración pronunciada por el Embajador de Sudáfrica ante la reunión de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía | UN | كلمة سفير جنوب افريقيا في اجتماع مجلس محافظي الوكالة الدولية |
En segundo lugar, la delegación china tiene formada su opinión sobre ciertas resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA y de su Conferencia General, a las cuales se refiere este proyecto de resolución. | UN | ثانيا، يحتفظ وفد الصين بآرائه الخاصة بشأن بعض قرارات مجلس محافظي الوكالة ومؤتمرها العام، التي يشير إليها مشروع القرار. |
Los inspectores del OIEA nos agradecieron repetidas veces nuestra sincera cooperación, que se menciona explícitamente en los informes presentados por el Director General a las reuniones de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ولقد وجه الينا الشكر مرارا من مفتشي الوكالة لما بذلناه من تعاون صادق، وهو ما ذكر صراحة في التقارير المقدمة من المدير العام الى اجتماعات مجلس محافظي الوكالة. |
Tomando nota asimismo del comunicado de la reunión del Comité Provisional de la Junta de Gobernadores del Fondo Monetario Internacional, celebrada en Washington, D.C. el 8 de octubre de 1995, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالبلاغ الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي، ـ |
Pero la representatividad debe también reflejarse en la composición de la Junta de Gobernadores. | UN | غير أن الصفة التمثيلية يجب أن تنعكس كذلــك في تكــوين مجلس المحافظين. |
Se espera que este Programa reciba el apoyo y los recursos necesarios en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores. | UN | ومن المتوقع أن يحظى هذا النظام اﻷخير بما يلزم من دعم وموارد وذلك خلال الاجتماع القادم لمجلس المحافظين. |
Y la secretaría programa ahora una reunión de la Junta de Gobernadores del OIEA sobre esta cuestión. | UN | وتثير اﻷمانة زوبعة عن طريق تحديد موعد لاجتماع مجلس محافظي الوكالة بشأن هذه المسألة. |
Miembro de la Junta de Gobernadores del Consejo Internacional sobre Derecho del Medio Ambiente, 1993. | UN | عضو مجلس محافظي المجلس الدولي لقانون البيئة، ١٩٩٣. |
Mi Gobierno comparte la opinión de que ya hace tiempo que debería haberse realizado la reforma de la Junta de Gobernadores del Organismo. | UN | وتشاطــر حكومتي الرأي القائــل بأن إصلاح مجلس محافظي الوكالة أمر أصبح لازما منذ زمــن طويل. |
Me refiero a la modificación del artículo VI del Estatuto del Organismo con el fin de ampliar el número de miembros de la Junta de Gobernadores. | UN | هذا الموضوع خاص بتعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة والمتعلق بتوسيع عضوية مجلس محافظي الوكالة. |
Encomiamos los esfuerzos del Presidente de la Junta de Gobernadores del OIEA y esperamos que este proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | ونحن نثني على رئيس مجلس محافظي الوكالة لجهوده، ونأمل أن يعتمد مشروع القرار الحالي بتوافق الآراء. |
Sin embargo, es importante que el Irán actúe de conformidad con sus propias decisiones y, también, que cumpla plenamente con la resolución de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ولكن من الأهمية أن تتصرف إيران وفقا لقراراتها وأن تمتثل أيضا لقرار مجلس محافظي الوكالة الدولية بشكل كامل. |
En ese sentido, encomiamos los esfuerzos realizados por el Presidente de la Junta de Gobernadores y esperamos que el presente proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وفي ذلك الصدد، نشيد بجهود رئيس مجلس محافظي الوكالة ويحدونا الأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
Los dos últimos años, en que Nueva Zelandia ha prestado servicios en calidad de miembro de la Junta de Gobernadores del Organismo, han sido particularmente difíciles para el OIEA. | UN | وقد كانت السنتان اللتان عملت فيهما نيوزيلندا بوصفها عضواً في مجلس محافظي الوكالة سنتين صعبتين للوكالة. |
Comunicado del Comité Provisional de la Junta de Gobernadores | UN | البيان الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي |
La OIT participa en las Reuniones Anuales de la Junta de Gobernadores del Banco Islámico de Desarrollo. | UN | وتشارك منظمة العمل الدولية في الاجتماعات السنوية لمجلس محافظي مصرف التنمية اﻹسلامي. |
En ese sentido, Ucrania pide al Irán que coopere plenamente con el Organismo y que aplique las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أوكرانيا تطالب إيران بالتعاون الكامل مع الوكالة وتنفيذ القرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة. |
Somalia tiene que someter todavía un acuerdo de aplicación de salvaguardias amplias a la consideración de la Junta de Gobernadores. | UN | ولا يزال يتعين على الصومال تقديم اتفاق الضمانات الشاملة الخاص به إلى مجلس المحافظين لكي ينظر فيه. |
De hecho, la ampliación de la Junta de Gobernadores reforzaría la credibilidad del Organismo y su procedimiento decisorio. | UN | وفي الواقع، من شأن توسيع مجلس المحافظين أن يعزز مصداقية الوكالة وعملية صنع القرار فيها. |
Somalia tiene que someter todavía un acuerdo de aplicación de salvaguardias amplias a la consideración de la Junta de Gobernadores. | UN | ولا يزال يتعين على الصومال تقديم اتفاق الضمانات الشاملة الخاص به إلى مجلس المحافظين لكي ينظر فيه. |
Mantendremos nuestro compromiso tradicional con toda la gama de sus actividades, teniendo en cuenta las responsabilidades que incumben a la Presidencia de la Junta de Gobernadores. | UN | وسنواصل التزامنا التقليدي بكامل نطاق أنشطتها، دون أن نغفل عن المسؤوليات التي تفرضها رئاستنا لمجلس المحافظين. |
Varios Estados partes subrayaron la función reglamentaria de la Junta de Gobernadores y del Director General del OIEA en la plena aplicación de los acuerdos de salvaguardias. | UN | وأكدت عدة دول أطراف على الدور القانوني لمجلس إدارة الوكالة ومديرها العام في التنفيذ الكامل لاتفاقات الضمانات. |
Rusia sigue prestando apoyo a los objetivos y a las actividades del OIEA, como Estado miembro y como miembro de la Junta de Gobernadores. | UN | يواصل الاتحاد الروسي تأييده لأهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفه دولة عضو وباعتباره أيضا عضوا في مجلس محافظيها. |
Miembro de la Junta de Gobernadores de la Asociación de Abogados de Filipinas y Vicepresidente Ex Oficio de Luzón central. | UN | عضو في مجلس إدارة نقابة المحامين في الفلبين ونائب الرئيس بحكم منصبه لوسط لوزون. |