ويكيبيديا

    "de la línea de contacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خط التماس
        
    • لخط التماس
        
    Las incursiones realizadas por fuerzas serbias locales a través de la línea de contacto han causado la muerte de dos soldados croatas y de un civil. UN وأدى تسلل قوات الصرب المحلية عبر خط التماس أيضا إلى مصرع اثنين من الجنود الكرواتيين وأحد المدنيين.
    Al mismo tiempo, debían presentar a la MONUT información detallada sobre el despliegue de sus fuerzas a lo largo de la línea de contacto. UN وفي الوقت ذاته، يقدم الطرفان إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة معلومات دقيقة عن انتشار قواتهما على طول خط التماس.
    El examen se realizó entonces a una distancia prudencial de la línea de contacto. UN وأُجري التقييم حينئذ على مسافة آمنة من خط التماس.
    Desde el lugar de supervisión el Equipo observó extensas zonas de pasto quemado a lo largo de la línea de contacto, en ambas partes, y en la tierra de nadie. UN وشاهد الفريق من موقع الرصد مساحات شاسعة من العشب المحترق بامتداد خط التماس على الجانبين، وفي المنطقة الحرام.
    Desde su elevada posición, el Equipo observó extensas zonas afectadas por el fuego más allá de la línea de contacto. UN ومن هذا الموقع المرتفع، تمكن الفريق من مشاهدة مساحات شاسعة متضررة من الحريق خلف خط التماس.
    Los Equipos observaron zonas de pastos quemados a ambos lados de la línea de contacto. UN وكانت مساحات من العشب المحترق على مرأى الفريقين على جانبي خط التماس.
    Además, todos los participantes en la misión gozaron de las mismas garantías en materia de seguridad cuando visitaron ambos lados de la línea de contacto. UN وعلاوة على ذلك، استفاد جميع المشاركين في البعثة من نفس الضمانات الأمنية عند زيارة جانبي خط التماس.
    Las causas más probables de los incendios que ocurrieron en la región, a ambos lados de la línea de contacto, incluyen: UN ومن أرجح أسباب اندلاع الحرائق في المنطقة الواقعة على جانبي خط التماس ما يلي:
    No se ofreció al equipo la oportunidad de visitar las instalaciones de lucha contra incendios situadas al este de la línea de contacto. UN لم تتح للفريق فرصة زيارة منشآت إدارة الحرائق إلى الشرق من خط التماس.
    Pero con la desecación general de las tierras bajas situadas alrededor de la línea de contacto, las acequias, deterioradas y sin agua, no pudieron frenar el avance del fuego que, empujado por el viento, logró atravesar los canales y se propagó a otras zonas. UN وأتاح تدهور قنوات المياه والجفاف الذي حل عموما بالأراضي الواطئة حول خط التماس انتشار النيران عبر قنوات الري الفارغة.
    Podrían organizarse cursos de capacitación conjunta para los representantes de organismos y administraciones de ambos lados de la línea de contacto. UN ويمكن تنظيم دورات تدريبية مشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس.
    En particular, quedaron excluidas de manera intencionada las zonas quemadas más al oeste de la línea de contacto. UN واستُبعدت منها عمدا على وجه الخصوص، المناطق التي احترقت على مسافات أبعد إلى الغرب من خط التماس.
    Es Azerbaiyán el que se niega a atender los numerosos llamamientos para la retirada de los francotiradores de la línea de contacto. UN إن أذربيجان هي التي ترفض النداءات العديدة الداعية إلى سحب قناصتها من خط التماس.
    1. Todas las hostilidades armadas terminarán de inmediato y cesará el fuego a lo largo de la línea de contacto a las 9.00 horas del 4 de abril de 1994. UN ١ - انهاء جميع اﻷعمال العدائية المسلحة على الفور وبدء وقف اطلاق النار على خط التماس الساعة ٠٠/٩ يوم ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    4. A las 9.00 horas del 8 de abril de 1994, a más tardar, se separarán todas las unidades a lo largo de la línea de contacto. UN ٤ - وفي موعد لا يتجاوز الساعة ٠٠/٩ يوم ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، تكون جميع الوحدات على خط التماس معزولة.
    Se pidió a la MONUT que desplegara dos grupos de observadores militares en la zona de Tavildara, a ambos lados de la línea de contacto, para que verificaran la información facilitada por las partes sobre sus respectivas posiciones y comprobaran la observancia en esa zona de las disposiciones del Acuerdo de Teherán. UN وطلب إلى البعثة نشر فريقين من المراقبين العسكريين في منطقة تافيلدارا على كل من جانبي خط التماس للتحقق من المعلومات التي يوفرها الطرفان بشأن مواقعهما ولرصد التقيد بأحكام اتفاق طهران في هذه المنطقة.
    De resultas de ello, el Representante Personal y un miembro de su Oficina aplazaron su período de licencia a fin de desplazarse a la zona lo antes posible mientras que un Equipo evaluaría la situación en la parte azerbaiyana de la línea de contacto y otro en la parte de Nagorno-Karabaj. UN وفي هذه المرحلة، أجَّل الممثل الشخصي وأحد أعضاء مكتبه إجازتيهما من أجل السفر إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن، مع فريق يقوم بتقييم الجانب الأذربيجاني من خط التماس وآخر يقوم بتقييم جانب ناغورنو كاراباخ.
    Al final del día 1 y durante todo el día 2 se registraron fuertes lluvias en la parte azerbaiyana de la línea de contacto, lo que redujo las posibilidades de que se produjeran nuevos incendios. UN و في نهاية اليوم 1 سقطت الأمطار بغزارة على الجانب الأذربيجاني من خط التماس وفي المنطقة بكاملها في اليوم 2، مما قلل من فرص حدوث المزيد من الحرائق.
    Al oeste de la carretera también se veía humo de un incendio en las proximidades de Mekhrizli, en la parte azerbaiyana de la línea de contacto. A continuación el Equipo se desplazó a los pueblos Etemezli y Kengerli, en los que había zonas de pastos quemados. UN كما كان على مرأى الفريق إلى الغرب من الطريق دخان على مقربة من مخريزلي على الجانب الأذربيجاني من خط التماس.ثم تحرك الفريق عبر قريتي إتيميزلي وكنغرلي حيث كانت هناك مساحات من العشب المحترق.
    Pese a que el día 3 no se realizaron actividades de supervisión a causa del disparo que había tenido lugar el día anterior, los Equipos pudieron examinar la zona de la línea de contacto que discurría desde Kurapatkino, al sudeste, en dirección al noreste del pueblo de Ashagi-Veysalli. UN على الرغم من عدم القيام بأعمال رصد في اليوم 3 بسبب حادث إطلاق النار في اليوم السابق، تمكن الفريقان من تغطية منطقة خط التماس من كوراباتكينو باتجاه الجنوب الشرقي حتى شمال شرق قرية أشاغي فيسالي.
    El representante de Armenia parece estar confundido, ya que no hay asentamientos armenios cerca de la línea de contacto en los territorios de Azerbaiyán ocupados por las fuerzas armenias; lo que sí hay son civiles azerbaiyanos que viven muy cerca de la línea de contacto y sufren a diario la violación de la cesación del fuego por las unidades armenias. UN ويبدو أن الأمور اختلطت على ممثل أرمينيا لأنه لا توجد مستوطنات أرمينية متاخمة لخط التماس على الأراضي الأذربيجانية التي تحتلها القوات الأرمينية؛ لكن، في المقابل، يعيش مدنيون أذربيجانيون بالقرب من خط التماس ويعانون يومياً من انتهاكات وقف إطلاق النار من جانب الوحدات الأرمينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد