ويكيبيديا

    "de la labor de la unctad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل الأونكتاد في
        
    • لعمل الأونكتاد في
        
    • أعمال الأونكتاد في
        
    • على عمل الأونكتاد من آثار من حيث
        
    • لأعمال الأونكتاد في
        
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    Sin embargo, en la nota de la secretaría no se mencionaban las repercusiones de la labor de la UNCTAD en las personas, por lo que deberían incluirse algunos elementos sobre el particular. UN إلا أن مذكرة الأمانة لم تشر إلى تأثير عمل الأونكتاد في الناس، ولذلك ينبغي إدراج عناصر توضح هذا الأثر.
    Debería seguir siendo el marco básico que defina las grandes líneas de la labor de la UNCTAD en los años venideros. UN ويجب أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار الأساسي لتحديد الملامح العريضة لعمل الأونكتاد في السنوات القادمة.
    En términos generales, estas evaluaciones concluyeron que los proyectos cumplían los objetivos enunciados y que era indiscutible la pertinencia de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN وقد توصلت هذه التقييمات عموماً إلى أن المشاريع قد حقّقت أهدافها المعلنة، وأنه لا مجال للشك في فائدة أعمال الأونكتاد في هذه المجالات.
    Muchas veces las Comisiones se limitaban a reaccionar ante los acontecimientos, en vez de examinar las consecuencias de la labor de la UNCTAD en el plano normativo, por lo que habría que dedicar más tiempo a los debates sobre cuestiones normativas. UN وما تقوم به اللجان عادة هو مجرد ردود أفعال بدلا من مناقشة ما يترتب على عمل الأونكتاد من آثار من حيث السياسات العامة، وسيتعين بالتالي تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة السياسات العامة.
    Asimismo, los gobiernos reciben directamente los resultados de la labor de la UNCTAD en este terreno como parte del fomento de la capacidad incluido en los programas de cooperación técnica. UN كما تتاح نتائج عمل الأونكتاد في هذا الميدان للحكومات مباشرة كجزء من بناء القدرات في إطار برامج التعاون التقني.
    Por consiguiente, la pertinencia de la labor de la UNCTAD en este campo está fuera de toda duda. UN ولذلك، فإن جدوى عمل الأونكتاد في هذا الموضوع لا يرقى إليها الشك.
    Observa asimismo la importancia de la labor de la UNCTAD en materia de inversión, en particular los Análisis de la Política de Inversión. UN وتشير كذلك إلى أهمية عمل الأونكتاد في مجال الاستثمار، بما في ذلك عمليات استعراض سياسات الاستثمار.
    Los exámenes entre homólogos se han convertido en una parte indispensable y apreciada de la labor de la UNCTAD en material de asistencia técnica. UN وأصبحت عمليات استعراض النظراء جزءاً لا يتجزأ وقيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية.
    Los exámenes entre homólogos se han convertido en una parte apreciada de la labor de la UNCTAD en materia de asistencia técnica. UN وأصبحت عمليات استعراض النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية.
    Los exámenes entre homólogos se han convertido en una parte apreciada de la labor de la UNCTAD en materia de asistencia técnica. UN وأصبحت استعراضات النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية.
    7. Los Estados miembros de la UNCTAD decidieron abordar el tema de la protección de los CT como parte de la labor de la UNCTAD en la esfera del comercio y el medio ambiente. UN 7- وقررت الدول الأعضاء في الأونكتاد التصدي لحماية المعارف التقليدية كجزء من عمل الأونكتاد في مجال التجارة والبيئة.
    110. El representante de Marruecos recalcó la importancia de la labor de la UNCTAD en la materia examinada, especialmente en el contexto del proceso posterior a Doha. UN 110- وأبرز ممثل المغرب أهمية عمل الأونكتاد في المجال قيد البحث، وبخاصة في سياق العملية اللاحقة للدوحة.
    Debería seguir siendo el marco básico que defina las grandes líneas de la labor de la UNCTAD en los años venideros. UN وينبغي أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار الأساسي لتحديد المجالات العامة لعمل الأونكتاد في السنوات القادمة.
    Por consiguiente, la pertinencia de la labor de la UNCTAD en este campo está fuera de toda duda. UN وبالتالي فإن لعمل الأونكتاد في هذا المجال أهمية لا شك فيها.
    Se espera que los resultados de esta reunión constituyan una aportación fundamental a los debates de la XI UNCTAD e influyan tal vez en la futura orientación de la labor de la UNCTAD en esta esfera. UN يُتوقع أن تشكل نتائج هذا الحدث إسهاماً هاماً في مناقشات الأونكتاد الحادي عشر ويمكن أن تؤثر في الاتجاه المستقبلي لعمل الأونكتاد في هذا المجال.
    En este sentido, la puesta en marcha del marco de políticas de inversión para el desarrollo sostenible de la UNCTAD se reveló fundamental para aumentar las repercusiones de la labor de la UNCTAD en el desarrollo. UN وقد ثبت أن إطلاق إطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة عامل رئيسي لتعزيز تأثير أعمال الأونكتاد في مجال التنمية.
    EMPRETEC 72. Varias delegaciones reiteraron la importancia de la labor de la UNCTAD en lo relativo al desarrollo de las PYME, en especial la asistencia técnica al desarrollo empresarial prevista en el programa EMPRETEC. UN 72- أكدت عدة الوفود مرة أخرى أهمية أعمال الأونكتاد في تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة وخاصة المساعدة التقنية لتطوير المشاريع التي يتيحها برنامج تنظيم المشاريع والابتكار.
    Durante el período que se examina, el Gobierno de los Países Bajos reconoció la importancia de la labor de la UNCTAD en esa esfera y realizó una significativa contribución financiera en Etiopía destinada a aplicar las recomendaciones de la UNCTAD sobre la mejora de la gestión en la promoción y la facilitación de las inversiones. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سلمت حكومة هولندا بأهمية أعمال الأونكتاد في هذا المجال وقدمت مساهمة مالية كبيرة في تنفيذ توصيات الأونكتاد الرامية إلى تحسين الإدارة السليمة في ترويج وتيسير الاستثمار في إثيوبيا.
    Muchas veces las Comisiones se limitaban a reaccionar ante los acontecimientos, en vez de examinar las consecuencias de la labor de la UNCTAD en el plano normativo, por lo que habría que dedicar más tiempo a los debates sobre cuestiones normativas. UN وما تقوم به اللجان عادة هو مجرد ردود أفعال بدلا من مناقشة ما يترتب على عمل الأونكتاد من آثار من حيث السياسات العامة، وسيتعين بالتالي تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة السياسات العامة.
    El Consenso de São Paulo y el examen de mitad de período constituían la base y marcaban la futura orientación de la labor de la UNCTAD en relación con el comercio y el desarrollo. UN ويمثِّل توافق آراء ساو باولو واستعراض منتصف المدة الأساس ويمثلان الوجهة المستقبلية لأعمال الأونكتاد في مجالي التجارة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد