Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة، |
Algunos aspectos de la labor de los órganos de tratados tienen su fundamento jurídico en los instrumentos respectivos y no pueden modificarse. | UN | وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها. |
La mayor parte de la labor de los órganos de vigilancia, y en algunos casos su totalidad, consiste en examinar los informes de los Estados Partes junto con el Estado Parte interesado. | UN | ويتلخص جل عمل هيئات الرصد، وفي بعض الحالات كل عملها، في تحقيق تقارير الدولة الطرف مع الدولة الطرف المعنية. |
Un órgano de vigilancia que dedicara todos sus recursos a fomentar la cooperación en las fases de seguimiento de la labor de los órganos de tratados propiciaría considerablemente la consecución de este objetivo. | UN | وسيتعزز هذا الهدف إلى حد كبير بإنشاء هيئة رصد تخصص كامل مواردها لتشجيع التعاون خلال مراحل متابعة أعمال هيئات المعاهدات. |
La futura Guía de la práctica sobre la cuestión de las reservas debería incluir los efectos jurídicos de la labor de los órganos de vigilancia y un análisis apropiado de la práctica actual. | UN | وينبغي أن تنعكس الآثار القانونية لعمل هيئات الرصد، وتحليل صحيح للممارسة الراهنة، في الدليل إلى الممارسة في المستقبل بشأن موضوع التحفظات. |
Es preciso encontrar solución a ese problema si ha de mantenerse el impulso de la labor de los órganos de tratados. | UN | ويجب إيجاد حل لهذه المشكلة إذا أردنا الحفاظ على زخم عمل هيئات المعاهدات. |
En consecuencia, las disposiciones provisionales en apoyo de la labor de los órganos de la Convención deberán prorrogarse hasta el 31 de diciembre de 1995. | UN | ونتيجة لذلك، يلزم أن تُمدد، حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الترتيبات المؤقتة لمساندة عمل هيئات الاتفاقية. |
Actualmente, la DCI está elaborando un informe sobre la coordinación y la armonización de la labor de los órganos de supervisión, para presentarlo a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وفي الوقت الراهن، تعد وحدة التفتيش المشتركة تقريرا عن تنسيق ومواءمة عمل هيئات المراقبة، كي يرفع إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
La eficacia de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, es fundamental para afirmar el papel global de esta Organización mundial. | UN | وفعالية عمل هيئات الأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أساسية لترسيخ الدور الشامل لهذه المنظمة العالمية. |
A los Representantes Especiales del Secretario General se les mantiene informados de la labor de los órganos de supervisión a fin de que puedan tener en cuenta sus conclusiones a la hora de afrontar los apoyos políticos de ciertas situaciones de conflicto. | UN | ويجري إطلاع ممثلين خاصين للأمين العام على عمل هيئات الرصد بحيث يتأتى لهم أخذ نتائجها في الحسبان عند معالجة البواعث السياسية لبعض حالات الصراع. |
II. Examen de las cuestiones pertinentes dimanadas de la labor de los órganos de tratados | UN | ثانياً - استعراض المسائل ذات الصلة الناشئة عن عمل هيئات المعاهدات |
Pusieron de relieve la importancia de la labor de los órganos de tratados y destacaron que el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituía un paso decisivo hacia la realización plena y efectiva de todos los derechos humanos para todos. | UN | وذكر أنهم وجهوا انتباه الدول الأعضاء إلى عمل هيئات المعاهدات وشددوا على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يشكل خطوة هامة في سبيل الإعمال الكامل والفعال لكافة حقوق الإنسان للجميع. |
56. El medio ambiente también ha sido objeto de la labor de los órganos de tratados de derechos humanos. | UN | 56- كانت لقضايا البيئة مكانتها أيضاً في عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Con respecto a promover el cumplimiento de las obligaciones en función de los tratados que incumben a los Estados partes, la reforma de la labor de los órganos de tratados es solo un paso en ese proceso. | UN | وفيما يتعلق بتحسين امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدات، فإن إصلاح عمل هيئات المعاهدات ليس سوى خطوة واحدة في هذه العملية. |
El informe examina asimismo formas de aumentar la eficacia de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, preservando al mismo tiempo las dimensiones sociales de la NEPAD. | UN | ويدرس التقرير كذلك السبل الكفيلة بتحسين عمل هيئات الأمم المتحدة مع الحفاظ في الوقت نفسه على الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En 2009, el Gobierno fundó una Comisión para el fomento de la protección contra la violencia doméstica y una Comisión para la supervisión y mejora de la labor de los órganos de procedimiento penal y la ejecución de las sanciones impuestas a los menores. | UN | وفي عام 2009، أنشأت الحكومة لجنة لتحسين الحماية من العنف الأسري ولجنة لرصد وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية وتنفيذ الجزاءات المفروضة على الأحداث. |
En este contexto, el Comité, reconociendo la suma prioridad de la computadorización de la labor de los órganos de vigilancia de los tratados insta a la cuarta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados a que examine particularmente esta realidad y prevea la adopción de recomendaciones adecuadas y urgentes. | UN | وتدرك اللجنة، في هذا اﻹطار، اﻷولوية العالية المعطاة لحوسبة عمل هيئات رصد تطبيق المعاهدات، ولذلك تشجع الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان على إيلاء اعتبار خاص لهذا الواقع والتفكير في اعتماد توصيات مناسبة وعاجلة. |
En la actualidad la Dependencia está preparando un informe sobre la coordinación y la armonización de la labor de los órganos de supervisión, y agradecería que las delegaciones hicieran sugerencias al respecto. | UN | وتقوم الوحدة في الوقت الراهن بإعداد تقرير عن تنسيق ومواءمة أعمال هيئات المراقبة، وستحظى بتقديرها أي اقتراحات تقدمها الوفود في هذا الصدد. |
DERIVADAS de la labor de los órganos de TRATADOS Y LOS PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 5 - 25 4 | UN | ثانياُ - استعراض التطورات الناشئة من أعمال هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة 5 -25 3 |
II. EXAMEN DE LAS NOVEDADES PERTINENTES DERIVADAS de la labor de los órganos de TRATADOS Y LOS PROCEDIMIENTOS ESPECIALES | UN | ثانياً - استعراض التطورات الناشئة من أعمال هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة |
Por ello, uno de los objetivos clave de la labor de los órganos de orden público y judiciales consiste en informar a la población de los riesgos de la trata de personas y realizar campañas de sensibilización por todo el país. | UN | ولذا يتمثل الاتجاه الرئيسي لعمل هيئات إنفاذ القانون في تنوير السكان بشأن مخاطر الاتجار بالبشر وتنظيم حملات إعلامية جماهيرية على نطاق البلد. |
45. Una evaluación de la labor de los órganos de tratado, los procedimientos especiales y el Grupo de Trabajo sobre las Minorías de la Subcomisión muestra tanto la diferencia como la complementariedad de sus mandatos. | UN | 45- يُظهر تقييم لعمل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة والفريق العامل المعني بالأقليات التابع للجنة الفرعية الاختلافات وأوجه التكامل بين ولاياتها. |