ويكيبيديا

    "de la lectura de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قراءة
        
    • توجيه الإتهام
        
    Sí, y después de la lectura de poesía no volveré a casa. Open Subtitles أجل، بعد الإنتهاء من قراءة الشّعر لن أذهب إلى المنزل.
    Alega que de la lectura de la decisión de la Junta de Refugiados en el caso del autor se desprende claramente que no se han examinado las bases de su demanda. UN ويدعي أنه يتضح من قراءة قرار مجلس اللاجئين في حالة مقدم البلاغ أن أساس طلبه لم ينظر فيه.
    De todas maneras, el problema de la violencia en el mundo de la mujer es bastante más grave y complejo de lo que surge de la lectura de las estadísticas nacionales. UN وعلى كل حال، فإن مشكلة العنف في عالم المرأة أخطر وأعقد مما يستنتج من قراءة الاحصاءات الوطنية.
    Como se desprende de la lectura de los distintos informes de la CDI y de los debates en la Sexta Comisión, el tema de la responsabilidad de los Estados es complejo. UN وحسب ما يتبين من قراءة شتى تقارير لجنة القانون الدولي ومن مناقشات اللجنة السادسة، يتسم موضوع مسؤولية الدول بالتعقيد.
    Tenemos menos de 36 horas antes de la lectura de cargos de los hermanos. Open Subtitles لدينا 36 ساعة إضافية حتى توجيه الإتهام للأخوين
    Sin embargo, de las múltiples conversaciones mantenidas y de la lectura de los informes, se desprende que la situación de la mujer en la República Democrática del Congo es especialmente preocupante. UN لكن يتبين من المقابلات المتعددة وكذلك من قراءة التقارير أن وضع المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يثير قلقاً بالغاً.
    de la lectura de la decisión se desprende claramente que no hubo evaluación de la credibilidad del autor y su esposa. UN ويتجلى من قراءة القرار أنه لم يجر تقييم مصداقية صاحب البلاغ وزوجته.
    de la lectura de la decisión se desprende claramente que no hubo evaluación de la credibilidad del autor y su esposa. UN ويتجلى من قراءة القرار أنه لم يجر تقييم مصداقية صاحب البلاغ وزوجته.
    Aquí dice cuando entró en la sala de maternidad, salirse de la lectura de los labios, dijiste que los bebés estaban en la casa de tu padre. Open Subtitles حسناً, يُذكر هنا أنهعندمادخلتردهةالأمومة, من قراءة شفاهك, قلت أنه الأطفال كانوا في منزل والدكِ.
    de la lectura de los informes de la Comisión Consultiva se desprende claramente que las importantes lagunas que existen en los informes del Secretario General impidieron a la Comisión Consultiva recomendar conclusiones firmes y la llevaron a solicitar más información. UN وقال إنه يتضح من قراءة تقارير اللجنة الاستشارية أن النقائص الكثيرة الموجودة في تقارير اﻷمين العام منعت اللجنة من إصدار استنتاجات مؤكدة، مما جعلها تطلب المزيد من المعلومات.
    de la lectura de esos dos artículos parece desprenderse que la norma de valor tiende a ser una obligación más estricta y definida de remover o destruir los campos de minas, las minas, las armas trampa y otros artefactos. UN ويبدو من قراءة هاتين المادتين أنه يمكن التوصل إلى استنتاج مفاده أن معيار القيم قد تحرك باتجاه التزام أشد صرامة ووضوحاً فيما يتعلق بإزالة أو تدمير حقول الألغام، والألغام، والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    de la lectura de estos artículos se desprende que esta cooperación se hace en base al principio de reciprocidad y de los acuerdos multilaterales y bilaterales que se hayan suscrito en la materia y que hayan sido ratificados por el Congreso Nacional. UN ويستشف من قراءة هذه المواد أن التعاون الدولي يقوم على مبدأ المعاملة بالمثل وعلى الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف الموقع عليها في هذا المجال والمصدق عليها من قبل المجلس التشريعي الوطني.
    Sin embargo, a través de la lectura de los documentos aludidos más arriba, se recomienda no condicionar la validez de una comunicación electrónica al requisito de la firma electrónica. UN بيد أن التوصية، التي تتضح من قراءة الوثائق المشار إليها أعلاه، هي أنه لا ينبغي جعل صحة الخطاب الإلكتروني متوقفة على شرط التوقيع الإلكتروني.
    de la lectura de la decisión de la Corte de 1984 se puede concluir que, a pesar de que se trata de declaraciones sometidas al régimen convencional, el hecho de que ellas hayan sido elaboradas unilateralmente debe ser tomado en cuenta en el momento de llevar a cabo su interpretación. UN ويمكن أن يستنتج من قراءة حكم المحكمة الصادر في عام 1984 أنه، بالرغم من أن الأمر يتعلق بإعلانات تخضع لنظام تعاهدي، إلا أن صياغتها الانفرادية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تفسيرها.
    de la lectura de este último se desprende que la Comisión no saca prácticamente consecuencia alguna del concepto de “crimen”. UN ويتبين من قراءة هذه المادة، أن اللجنة لا ترتب عمليا أي نتائج على مفهوم " الجناية " .
    de la lectura de ese artículo de la ley de Burkina Faso sobre extradición se desprende claramente que la extradición de extranjeros no está sujeta a la existencia previa de un tratado, puesto que la ley en cuestión tenía por objeto regular los casos en los que no existía un tratado o los puntos sobre los que los tratados vigentes no contenían ninguna disposición. UN والأمر الذي يتضح من قراءة المادة المتعلقة بالتسليم في قانون بوركينا فاسو هو أن تسليم الأجانب ليس رهنا بوجود معاهدة مسبقا، نظرا لأن الهدف من القانون المعني كان تنظيم حالات في حال وجود أي معاهدة أو نقاط سكتت عنها المعاهدات القائمة.
    V. EVALUACIÓN PRELIMINAR 93. de la lectura de los informes se desprende que la lucha contra la desertificación y el objetivo conexo de disminución de la pobreza se han convertido en una prioridad tanto para los países africanos como para los países desarrollados. UN 93- يتبين من قراءة التقارير أن مكافحة التصحر وما يرتبط بها من هدف تقليل الفقر قد أصبحا يمثلان أولوية بالنسبة للبلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة على حد سواء.
    Esto es de la lectura de anoche. Open Subtitles هذا من قراءة ليلة أمس
    75. La Relatora Especial ha considerado obligación suya reflejar en este informe las respuestas de los Gobiernos guineano, nigeriano y sudanés, pues de la lectura de las informaciones facilitadas se desprende el empeño y la determinación de los Gobiernos de esos países en poner fin a las prácticas tradicionales que afectan a la salud de millones de mujeres y niños. UN ٥٧- لقد رأت المقررة الخاصة أن من واجبها أن تعكس في هذا التقرير، بشكل موضوعي، ردود الحكومات السودانية والغينية والنيجيرية ﻷنه يسهل، من قراءة المعلومات المقدمة، ملاحظة تعهد حكومات هذه البلدان بوضع حد للممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة الملايين من النساء واﻷطفال، وعزمها على القيام بذلك.
    52. de la lectura de los informes de las Partes que son países desarrollados se constata que los esfuerzos se centran más en los programas de gestión de los ecosistemas, las zonas protegidas y los parques nacionales que en programas de desarrollo forestal basados en actividades de plantación de árboles y la reforestación. UN 52- يتبين من قراءة تقارير البلدان المتقدمة الأطراف أن الجهود تنصب على برامج إدارة النظم الإيكولوحية والمساحات المحمية والحدائق الوطنية أكثر من تلك التي تركز على برامج تنمية الغابات على أساس أعمال زرع الأشجار وإعادة التحريج.
    ¿Por qué estás buscando la fecha de la lectura de cargos de Nate? Open Subtitles لما تبحثين عن موعد توجيه الإتهام ل (نايت) ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد