Ya no es aceptable que Israel recurra al pretexto de la legítima defensa. | UN | إذ لم يعد مقبولا ذلك الادعاء الزائف بحق الدفاع عن النفس. |
Algunas de éstas son inmanentes al concepto mismo de la legítima defensa. | UN | وبعض هذه القيود متأصلة في مفهوم الدفاع عن النفس ذاته. |
China, en condiciones históricas muy especiales, se vio obligada a desarrollar un pequeño número de armas nucleares con el único propósito de la legítima defensa. | UN | وقد اضطرت الصين، في ظل ظروف تاريخية خاصة جدا، إلى استحداث عدد محدود من اﻷسلحة النووية لغرض الدفاع عن النفس فقط. |
El verdadero significado de la legítima defensa en los mandatos de las fuerzas de mantenimiento e imposición de la paz se ha ampliado con el tiempo. | UN | وقد اتسع عبر الزمن المعنى الفعلي للدفاع عن النفس في الولايات المتعلقة بقوات حفظ السلام وإنفاذه. |
El acto cometido en el marco de la legítima defensa no era ilícito, mientras que en el caso de la coerción y del estado de necesidad no había falta, pero subsistía el elemento de ilicitud. | UN | فالفعل المرتكب في إطار الدفاع الشرعي ليس فعلاً غير مشروع بينما، في حالة الاكراه والضرورة، لا يوجد خطأ لكن عنصر عدم الشرعية باق. |
La doctrina de la legítima defensa ha sido tema de importantes debates. | UN | وظل مبدأ الدفاع عن النفس لأمد طويل موضوع مناقشة مستنيرة. |
Las contramedidas no deben acarrear la utilización de la fuerza armada y deben distinguirse de la legítima defensa. | UN | وينبغي ألا تنطوي التدابير المضادة على استخدام القوة المسلحة، وينبغي التمييز بينها وبين الدفاع عن النفس. |
Es preciso entonces constatar que, en última instancia, la Corte afirma que no es posible prever el ejercicio de la legítima defensa fuera del ámbito de la norma jurídica. | UN | وحينئذ لا بد من أن نلاحظ في النهاية، أن المحكمة تؤكد أنه لا يمكن تصور ممارسة الدفاع عن النفس خارج نطاق حكم القانون. |
No creo que esta tesis olvidada pueda ser recuperada mediante una excepción sobre la base de la legítima defensa. | UN | ولست مقتنعا بأنه يمكن إحياء هذه النظرية المنبوذة بواسطة استثناء يقوم على الدفاع عن النفس. |
En el contexto de la legítima defensa cabe mencionar brevemente otros tres aspectos de los argumentos presentados a la Corte. | UN | وثمة ثلاثة جوانب أخرى في الحجة المعروضة على المحكمة تجدر بالذكر في سياق الدفاع عن النفس. |
No entendemos cómo el pretexto de la legítima defensa puede utilizarse para justificar la producción y la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | ولا نفهم معنى التذرع بحق الدفاع عن النفس لتبرير إنتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضـــادة لﻷفراد. |
Esta decisión obedeció a los imperativos de la legítima defensa y a la necesidad de impedir una agresión contra la soberanía, la independencia y la integridad territorial de nuestro país. | UN | وقد أوجب هذا القرار ضرورة الدفاع عن النفس والحاجة إلى ردع العدوان ضد سيادة بلدنا واستقلاله وسلامته اﻹقليمية. |
Este artículo tiene un planteamiento demasiado restrictivo de la legítima defensa. | UN | يتجلى في مشروع المادة نهج ممعن في التقييد تجاه الدفاع عن النفس. |
Esto, y la moderada respuesta de occidente, no dejó al Pakistán más alternativa que elegir el camino de la legítima defensa. | UN | ولم يترك هذا، ورد الغرب اللين، خيارا أمام باكستان سوى طريق الدفاع عن النفس. |
Se señaló que sólo los tratados incompatibles con el ejercicio de la legítima defensa debían estar sujetos a la posibilidad de suspensión de su aplicación o incluso de anulación. | UN | ولوحظ أن المعاهدات غير المتمشية مع ممارسة حق الدفاع عن النفس هي وحدها التي ينبغي تعليقها أو حتى إلغاؤها. |
Además, la escala, la magnitud y la duración de éste invalida la justificación de la legítima defensa. | UN | علاوة على ذلك، فإن نطاق الهجوم وحجمه ومدته تجعل جمعيها تبرير الدفاع عن النفس غير مقنع. |
:: No es verosímil la justificación alegada de la legítima defensa. | UN | :: يفتقر الادعاء بتبرير هذا العمل في ضوء اعتبارات الدفاع عن النفس إلى المصداقية. |
El derecho de la legítima defensa en este contexto no está restringido. | UN | والحق في الدفاع عن النفس في ذلك السياق ليس بلا قيود. |
China está firmemente comprometida con la estrategia nuclear de la legítima defensa. | UN | وتلتزم الصين التزاما ثابتا باستراتيجية نووية للدفاع عن النفس. |
A juicio de los países nórdicos sería apropiado determinar el significado de la legítima defensa y el estado de necesidad. | UN | وترى بلدان الشمال اﻷوروبي " أن من الملائم تحديد أهمية الدفاع الشرعي وحالة الضرورة. |
El autor apeló el fallo alegando que el juez había confundido al jurado en la cuestión de la legítima defensa. | UN | واستأنف الحكم بدعوى أن القاضي أساء توجيه المحلفين في قضية تتعلق بالدفاع عن النفس. |
La Corte Internacional de Justicia, en un dictamen del año 2004, desestimó -- a propósito de la construcción del muro israelí en Palestina -- el argumento de la legítima defensa invocado por Israel. | UN | ففي الحكم الصادر في عام 2004 بشأن بناء الجدار الإسرائيلي في فلسطين، رفضت محكمة العدل الدولية حجة الدفاع المشروع عن النفس التي استندت إليها إسرائيل. |
Esta interpretación complicada limita en definitiva el ejercicio unilateral de la legítima defensa. | UN | فهذه الصياغة المعقدة تحد قطعا من الممارسة الانفرادية للدفاع المشروع عن النفس. |