Actualmente, la sociedad civil está cooperando con el Gobierno y todo apunta a que la Convención formará parte de la legislación interna en breve. | UN | وأضافت أن المجتمع المدني يتعاون الآن مع الحكومة ولن تمضي فترة طويلة قبل أن تصبح الاتفاقية جزءا من التشريعات المحلية. |
Algunos miembros examinaron la compatibilidad de la legislación interna con las disposiciones de la Convención. | UN | ثم درس اﻷعضاء مطابقة التشريعات المحلية ﻷحكام الاتفاقية. |
El texto de la Ley Modelo ha sido comunicado a las autoridades legislativas eslovacas y sin duda contribuirá al mejoramiento de la legislación interna. | UN | وقد أبلغ نص القانون النموذجي الى السلطات التشريعية في سلوفاكيا، وسيسهم دون شك في إدخال تحسينات على التشريعات الداخلية. |
Al disminuir la demanda y aumentar la oferta, la cuestión debe abordarse desde la perspectiva de la legislación interna de los países de destino. | UN | وفي ظل ضعف الطلب وتزايد العرض، يبقى التعامل مع هذه المسألة قائما على أساس القوانين المحلية للبلدان المضيفة. |
Los tratados y convenciones no forman parte automáticamente de la legislación interna. | UN | فالمعاهدات والاتفاقيات لا تغدو جزءا من القانون المحلي بصورة تلقائية. |
Pero el proceder o no de esta manera dependerá de la legislación interna de cada Estado Parte y de las circunstancias de cada caso concreto. | UN | وسيتوقف ما إذا كان هذا اﻹجراء قد اتخذ أم لم يتخذ على التشريع الداخلي للدولة الطرف المعنية وعلى ظروف القضية ذاتها. |
Además, debe dejarse establecido con absoluta claridad que los tratados internacionales tienen precedencia respecto de la legislación interna de Togo. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون من الواضح تماما بأن للمعاهدات الدولية الأسبقية على التشريع المحلي لتوغو. |
Algunos miembros examinaron la compatibilidad de la legislación interna con las disposiciones de la Convención. | UN | ثم درس اﻷعضاء مطابقة التشريعات المحلية ﻷحكام الاتفاقية. |
No obstante, al Comité le preocupa la falta de adecuación de las disposiciones de la legislación interna para abordar diversos aspectos de la discriminación racial. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن الأحكام الواردة في التشريعات المحلية لا تكفي لمعالجة مختلف أشكال التمييز العنصري. |
Examen de la legislación interna india y la jurisprudencia conexa relativa a la ley modelo de la CNUDMI. | UN | تناقش المقالة التشريعات المحلية الهندية وما يتصل بها من سوابق قضائية منسوبة إلى قانون الأونسيترال النموذجي. |
Se debería establecer una auténtica política de armonización de la legislación interna con los instrumentos jurídicos internacionales que garantizan el ejercicio efectivo de los derechos. | UN | وإلى وضع سياسة دقيقة في مجال مواءمة التشريعات الداخلية مع الصكوك القانونية الدولية التي تقتضي إعمال الحقوق بشكل فعال. |
Así pues, la República de Uzbekistán reconoce la primacía de las normas de derecho internacional sobre las disposiciones de la legislación interna. | UN | وعليه، تقر جمهورية أوزبكستان أسبقية معايير القانون الدولي على التشريعات الداخلية. |
Sin embargo, Tuvalu tiene problemas graves de capacidad para cumplir lo dispuesto en los tratados internacionales y para garantizar la coherencia de la legislación interna. | UN | ولكن ثمة مشاكل جدية تتعلق بقدرة توفالو على الوفاء بمتطلبات المعاهدات الدولية، وعلى ضمان الاتساق بين القوانين المحلية. |
No obstante, Tuvalu tiene graves problemas de capacidad para cumplir las exigencias de los tratados internacionales y garantizar la compatibilidad de la legislación interna. | UN | ومع ذلك، هناك صعوبات خطيرة تعترض قدرة توفالو على الوفاء بمتطلبات المعاهدات الدولية، وضمان اتساق القوانين المحلية معها. |
El reconocimiento de la superioridad del tratado respecto de la legislación interna. | UN | اﻹقرار بأسبقية المعاهدات على القانون المحلي. |
Esas Ordenanzas forman parte de la legislación interna y, por lo tanto, están sujetas a la Ley Fundamental, inclusive su artículo 39. | UN | وهذان المرسومان هما جزء من التشريع الداخلي وعلى ذلك فإنهما يخضعان للقانون الأساسي، بما في ذلك المادة 39 منه. |
La campaña contra el tráfico ilícito de drogas se realiza de conformidad con las disposiciones de la legislación interna. | UN | وتنظم حملة مكافحة الاتجار في المخدرات غير المشروعة، وفقا لأحكام التشريع المحلي. |
El centro principal del artículo, sin embargo, es la cuestión de la oportunidad de la legislación interna. | UN | بيد أن المحور الرئيسي لهذه المادة هو مسألة ملاءمة توقيت التشريع الوطني. |
Por consiguiente, la Convención contra la Corrupción pasó a ser, desde la fecha en que se publicó, parte integrante del derecho neerlandés, con rango superior al de la legislación interna. | UN | وتبعاً لذلك، أصبحت اتفاقية مكافحة الفساد، منذ أن تمَّ نشرها، جزءاً لا يتجزَّأ من القانون الداخلي الهولندي، كما أنها تحتل مرتبة أعلى من مرتبة التشريعات الوطنية. |
- cualquier revisión general de la legislación interna para garantizar la compatibilidad con la Convención; | UN | أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛ |
Sin embargo, algunos asuntos son de la competencia exclusiva de la legislación interna y las tradiciones de cada Estado y, por tanto, la CNUDMI no debe tratar de regularlas. | UN | بيد أن بعض المجالات تظل ضمن الحدود الحصرية للتشريعات المحلية لكل دولة أو لتقاليدها، ولذلك ينبغي للأونسيترال ألا تسعى إلى تنظيمها. |
A. Repercusión internacional de la legislación interna | UN | تأثير القوانين الداخلية على الصعيد الدولي |
El cumplimiento de la legislación interna implicaría que tendrían pleno recurso a la protección prevista en las leyes. | UN | ومن حق منظمات المجتمع المدني التي تعمل وفقاً للقوانين المحلية الاستفادة على نحو تام من الحماية التي توفرها هذه القوانين. |
En un sentido más general, se debería emprender un estudio de la legislación interna para asegurar que se ajuste plenamente a las disposiciones de la Convención. | UN | وبصورة أعم، ينبغي إجراء دراسة منهجية للقانون المحلي لكفالة اتساقه التام مع أحكام الاتفاقية. |
Alarmado también por la capacidad de los grupos delictivos organizados para traspasar las fronteras nacionales, aprovechándose de los acuerdos regionales concebidos para fomentar el libre intercambio y la cooperación económica y política, así como de las lagunas de la legislación interna y la cooperación internacional, | UN | وإذ يهوله أيضا قدرة العصابات الاجرامية المنظمة على تجاوز الحدود الوطنية، مستغلة الترتيبات الاقليمية المصممة لغرض تعزيز التجارة الحرة والتعاون الاقتصادي والسياسي، ومستغلة كذلك الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية وفي التعاون الدولي، |
Exhorta a los Estados a ratificar esos convenios y a aplicarlos por conducto de la legislación interna y la cooperación internacional. | UN | وحثت الدول على تصديق هذه الاتفاقيات وعلى إنفاذها من خلال تشريعات محلية متينة ومن خلال التعاون الدولي. |