Aumento de la legislación y las políticas promulgadas que tengan en cuenta las cuestiones de género | UN | زيادة التشريعات والسياسات المعتمدة التي تراعي المنظور الجنساني |
Se ha efectuado un examen y revisión de la legislación y las políticas pertinentes con miras a mejorar la situación y los derechos de la mujer en Singapur. | UN | وجرى استعراض وتنقيح التشريعات والسياسات ذات الصلة بغية تحسين وضع وحقوق المرأة في سنغافورة. |
Un Estado sugirió también que se estableciera un foro para actualizar continuamente la aplicación de la legislación y las políticas en esa esfera. | UN | واقترحت إحدى الدول أيضاً إنشاء منتدىً بهدف تحديث عملية تنفيذ التشريعات والسياسات في هذا المجال تحديثا متواصلا. |
Encareció el estudio en profundidad de la legislación y las políticas nacionales para mejorar el bienestar del niño. | UN | وحثت هنغاريا على إجراء دراسة شاملة للتشريعات والسياسات الوطنية من أجل تحسين رعاية الطفولة. |
A pesar de estos avances, sigue habiendo deficiencias en la aplicación de la legislación y las políticas y se siguen asignando recursos limitados para su aplicación. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات، يبقى إنفاذ التشريعات والسياسات غير كافٍ وتظل الموارد المخصصة لتنفيذها محدودة. |
El Plan de Acción pone énfasis en el análisis de la legislación y las políticas en este campo y en la evaluación de su eficacia, así como en la necesaria cooperación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | إن خطة العمل تنوه بأهمية تحليل التشريعات والسياسات العامة في هذا المجال، وتقييم فعاليتها، وكذلك بالتعاون اللازم بين المنظمات غير الحكومية. |
Los programas también apoyan el examen de la legislación y las políticas para determinar los factores que facilitan o impiden el acceso de las mujeres a los cuidados y el tratamiento. | UN | وتقدم البرامج الدعم أيضا لتنقيح التشريعات والسياسات لتحديد العوامل التي تساعد المرأة في الحصول على المعاملة والرعاية على قدم المساواة وتلك التي تحول دونها. |
:: Remoción de las disposiciones discriminatorias basadas en el género de la legislación y las políticas subnacionales y nacionales | UN | - إزالة الأحكام التي تميز على أساس نوع الجنس من التشريعات والسياسات الوطنية ودون الوطنية |
Examen y reforma de la legislación y las políticas | UN | استعراض وإصلاح التشريعات والسياسات |
El Comité lamenta la ausencia de información y datos suficientes, incluidos datos estadísticos, sobre los efectos de la legislación y las políticas del sector social para las mujeres con discapacidad, así como la carencia de datos sobre la violencia que sufren esas mujeres. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات أو بيانات كافية، بما فيها البيانات الإحصائية، عن أثر التشريعات والسياسات في القطاع الاجتماعي على النساء المعوقات، وكذلك لنقص البيانات عن العنف الممارس ضدهن. |
15. Eslovenia elogió a Sudáfrica por los logros obtenidos en el fortalecimiento de la legislación y las políticas relativas a la infancia. | UN | 15- وأشادت سلوفينيا بجنوب أفريقيا لما حققته من مكاسب في تعزيز التشريعات والسياسات المتعلقة بالأطفال. |
15. Eslovenia elogió a Sudáfrica por los logros obtenidos en el fortalecimiento de la legislación y las políticas relativas a la infancia. | UN | 15- وأشادت سلوفينيا بجنوب أفريقيا لما حققته من مكاسب في تعزيز التشريعات والسياسات المتعلقة بالأطفال. |
El Comité lamenta la ausencia de información y datos suficientes, incluidos datos estadísticos, sobre los efectos de la legislación y las políticas del sector social para las mujeres con discapacidad, así como la carencia de datos sobre la violencia que sufren esas mujeres. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات أو بيانات كافية، بما فيها البيانات الإحصائية، عن أثر التشريعات والسياسات في القطاع الاجتماعي على النساء المعوقات، وكذلك لنقص البيانات عن العنف الممارس ضدهن. |
:: Teniendo en cuenta la situación de vulnerabilidad, exclusión, desigualdad y pobreza en que vive la mayor parte de la población de nuestros países, así como las distintas etapas de desarrollo de la legislación y las políticas públicas existentes en el sector de la discapacidad; | UN | :: وإذ نضع في اعتبارنا حالة الضعف والاستبعاد وعدم المساواة والفقر الذي يعاني منه معظم السكان في بلداننا، بالإضافة إلى المراحل المتباينة لتطور التشريعات والسياسات العامة المتعلقة بالإعاقة؛ |
Además, se presenta información sobre el examen que ha realizado el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas de una serie de cuestiones, entre ellas la conformidad de la legislación y las políticas y prácticas en materia de lucha contra el terrorismo con el derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويبلغ التقرير عن نظر جهاز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عدد من المسائل، بما فيها تقيد التشريعات والسياسات والممارسات المتصلة بمكافحة الإرهاب بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, preocupa al Comité que no se haya consultado a la sociedad civil durante la preparación del informe del Estado parte, y que la cooperación en la elaboración y aplicación de la legislación y las políticas relativas a los derechos del niño sea insuficiente. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم التشاور مع المجتمع المدني في إعداد تقرير الدولة الطرف وعدم كفاية التعاون في صوغ وتنفيذ التشريعات والسياسات في المجالات التي تتعلق بحقوق الأطفال. |
Aceptada: el Gobierno de Australia se asegura de que dispone de la legislación y las políticas necesarias para aplicar un tratado antes de que Australia quede obligada por él. | UN | مقبولة: وفقاً لممارسة الحكومة الأسترالية، يجب عليها أن تتأكد من أن التشريعات والسياسات اللازمة لتنفيذ معاهدة ما قائمة قبل أن تصبح أستراليا ملزَمة بها. |
59. La secretaría del PNUMA, por intermedio de sus oficinas regionales, realizó un estudio de la legislación y las políticas ambientales en países de América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico y África. | UN | 59 - وأجرت أمانة برنامج البيئة، من خلال مكاتبها الإقليمية، دراسة استقصائية للتشريعات والسياسات البيئية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وآسيا، ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا. |
Su objetivo es ayudar a los países africanos a crear estructuras administrativas, institucionales y jurídicas adecuadas para el cumplimiento efectivo de la legislación y las políticas de competencia y protección del consumidor. | UN | وهي تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة والاستهلاك. |
Aplicación de un nuevo programa de defensa de la competencia para África (AFRICOMP) a fin de ayudar a los países africanos a crear estructuras administrativas, institucionales y jurídicas adecuadas para una aplicación efectiva de la legislación y las políticas de competencia y protección del consumidor. | UN | تنفيذ برنامج المنافسة الجديد الخاص بأفريقيا بغية مساعدة البلدان الأفريقية في تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل التنفيذ الفعال لقانون وسياسات المنافسة وحماية المستهلكين. |
El Comité lamenta que no se hayan presentado datos e información suficientes, incluidos datos estadísticos, sobre los efectos de la legislación y las políticas sociales, en particular en los ámbitos de la salud y las prestaciones, para las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad. | UN | 356- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات وبيانات كافية، بما فيها البيانات الإحصائية، عن أثر تشريعاتها وسياساتها في القطاع الاجتماعي، بما في ذلك ما يخص الصحة والاستحقاقات، على المعوَّقات والمسنات. |