La Academia de la lengua Guaraní promueve legislación para revitalizar el idioma, fomentar la investigación y establecer un alfabeto guaraní. | UN | وتعزز الأكاديمية المعنية باللغة الغوارانية وضع قوانين لتنشيط هذه اللغة والتشجيع على إجراء البحوث ووضع أبجدية غوارانية. |
Los cuentos están escritos en inglés medieval, que a menudo se ve completamente diferente de la lengua hablada hoy. | TED | كُتبت هذه القصص بإنجليزية العصور الوسطى، والتي غالبًا ما تبدو مختلفة تمامًا عن اللغة السائدة اليوم. |
El artículo 58 de la Carta de la lengua Francesa, modificado por el artículo 18 de la Ley No. 86, actualmente dice así: | UN | وفيما يلي النص الحالي للمادة ٥٨ من ميثاق اللغة الفرنسية، المعدلة بالمادة ١٨ من القانون رقم ٨٦: |
El Gobierno también ha decidido crear un Fondo de la lengua de Señas para financiar iniciativas en ese terreno. | UN | ووافقت الحكومة أيضاً على إنشاء صندوق للغة الإشارة النيوزيلندية لدعم تنفيذ المبادرات المتعلقة بلغة الإشارة النيوزيلندية. |
Somos curanderos, somos curanderas, somos bailarines de sol, somos portadores de pipas, somos hablantes de la lengua tradicional. | TED | نحن رجال الطب، نساء الطب، راقصوا تحت الشمس، نحن حاملوا الأنابيب، نحن متحدثي للغة التقليدية. |
Los azúcares que contiene activan los receptores de lo dulce, parte de las papilas gustativas de la lengua. | TED | فتقوم السكريات التي تحتويها بتنشيط مستقبلات الطعم الحلو والتي هي جزء من الحليمات الذوقية على اللسان. |
El Comité observa que no se le pidió que examinara si la actual versión de la Carta de la lengua Francesa es compatible con las disposiciones del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم يطلب منها النظر فيما إذا كان ميثاق اللغة الفرنسية بصيغته الحالية يتفق مع أحكام العهد. |
Además, logró que se incluyese en el programa escolar la enseñanza de la lengua tetun. | UN | وباﻹضافة الى ذلك توصل الى إدراج تعليم اللغة التيتونية في البرنامج المدرسي. |
Así pues, el primer año del Decenio en Nueva Zelandia, que fue proclamado Año de la lengua Maorí, se dedicó a la preservación de esa lengua. | UN | وبناء على ذلك، تم تخصيص السنة اﻷولى من هذا العقد في نيوزيلندا، التي أعلِنت سنة اللغة الماورية، للحفاظ على تلك اللغة. |
Análogamente, existen centros para el aprendizaje de la lengua y las costumbres francesas y para impartir una buena formación a todos los hijos de los inmigrantes. | UN | كما أن هنالك مرافق لتعلّم اللغة والعادات الفرنسية ولتوفير التعليم المدرسي الجيد لجميع أبناء المهاجرين. |
El atentado más doloroso que esta población ha sufrido ha sido la decisión de prohibir la enseñanza de la lengua, la literatura y la historia de Georgia. | UN | وكانت أشد الصدمات إيلاماً لهؤلاء السكان القرار الذي صدر بحظر تعليم اللغة الجورجية واﻷدب والتاريخ الجورجيين. |
Dijo que era fundamental aprovechar el conocimiento del idioma materno de los niños pertenecientes a minorías desde los primeros años de la enseñanza escolar para fortalecer y desarrollar el conocimiento general de la lengua. | UN | وقال إن من اﻷمور بالغة اﻷهمية اتخاذ معرفة اللغة اﻷم أساساً للبناء بحيث يرسل اﻷطفال المنتمين إلى أقليات إلى المدرسة في سنّ مبكرة حتى يمكن تعزيز المعرفة الشاملة وتنميتها. |
Todas las asignaturas se enseñan en ruso, con excepción de la lengua y la literatura lituanas. | UN | وتُدرﱠس كافة المواد في هذه المدارس باللغة الروسية، باستثناء مقررات اللغة واﻷدب الليتوانيين. |
Se debe dejar lugar para el estudio de la lengua, la historia y la civilización bereberes en los manuales escolares, la enseñanza escolar y los acontecimientos culturales. | UN | وينبغي إتاحة حيز في الكتب المدرسية والتعليم والأحداث الثقافية للغة البربر وتاريخهم وحضارتهم. |
El Día Internacional de la lengua Materna fue particularmente propicio para recordar algunos temas fundamentales. | UN | وقد كان اليوم الدولي للغة الأم فرصة سانحة بشكل خاص للتذكير ببعض المواضيع الأساسية. |
En 2007, el Knesset aprobó la ley sobre el Instituto Superior de la lengua Árabe, que ha permitido la creación de una academia de la lengua árabe. | UN | وفي عام 2007، اعتمد الكنيست القانون المتعلق بالمعهد العالي للغة العربية والذي أنشئت بموجبه أكاديمية للغة العربية. |
En los últimos años se ha sumado un número extraordinario de patrocinadores debido a la referencia al Día Internacional de la lengua Materna. | UN | وقد أظهرت السنوات الأخيرة رقما قياسيا استثنائيا من المقدمين بسبب الإشارة إلى اليوم الدولي للغة الأم. |
Además, los casos de pena de muerte en Puerto Rico se instruyen en un idioma distinto de la lengua nativa de las personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ حالات عقوبة الإعدام في بورتوريكو بلغة مخالفة للغة الأم للشعب. |
Además, se garantiza la presencia de intérpretes de la lengua de señas en la formación inicial a nivel interno, la formación ulterior y las reuniones informativas. | UN | ويُكفل أيضاً وجود مترجمين شفويين للغة الإشارة في جميع جلسات التدريب الأولي الداخلي والتدريب اللاحق والأحداث الإعلامية. |
Y me dices de la lengua de una mujer, que no da tan gran soplo como para oirlo, como haria un castaño en el fuego de un granjero? | Open Subtitles | وأنت تقول لي امرأة في اللسان ، أن لا يعطي النصف حتى ضربة كبيرة للاستماع كما سيكون للكستناء في المزارع النار؟ |
La Secretaría no cuenta con capacidad interna para los servicios de traducción especializada o de interpretación internacional de la lengua de señas. | UN | 34 - ولا توجد بالأمانة العامة قدرة داخلية للترجمة المتخصصة أو للترجمة إلى لغة الإشارة الدولية. |
Las respuestas pedagógicas y las políticas insisten en la necesidad de formación en el idioma del país anfitrión junto con la conservación de la lengua materna. | UN | وتتطلب الاستجابات السياساتية والتعليمية التدريب على لغة البلد المضيف مع الحفاظ على اللغة الأم. |
Heces sanguinolentas, hemólisis y cierta irritación en la membrana mucosa de la lengua. | Open Subtitles | انحلال دم و بعض التهيج للغشاء المخاطي على لسانها |
En la enseñanza lingüística de sustracción, el idioma dominante o de la mayoría se aprende a expensas de la lengua materna que resulta desplazada, dando lugar a una situación de diglosia y, con frecuencia, posteriormente es sustituida por el idioma dominante. | UN | 4 - وفي تعلم اللغات الانتقاصي، يتم تعلم اللغة السائدة/لغة الأغلبية على حساب اللغة الأم التي تتم إزاحتها، مما يؤدي إلى حالة من ازدواجية اللغة وإلى الاستعاضة عن لغة الأم في أغلب الأحوال باللغة السائدة. |
56. Otra cuestión que examinó el Grupo de Trabajo era la de si en las Notas debería especificarse que los letrados debieran tener conocimientos exhaustivos de la lengua del arbitraje. | UN | 56- ومن القضايا الأخرى التي نظر فيها الفريق العامل مدى لزوم أن توضِّح الملحوظات أنه ينبغي أن يكون المحامون مُلمِّين باللغة المستخدمة في التحكيم. |
La Ley de procedimiento penal dispone que, cuando se interrogue a un presunto delincuente sordo o mudo, deberá participar un agente que tenga un conocimiento satisfactorio de la lengua de señas, circunstancia que deberá consignarse en acta. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على أن يشارك موظف ممن يجيدون لغة الإشارة عند استجواب شخص أصم أو أبكم مشتبه في ارتكابه لجريمة، وعلى أن تدون هذه الظروف في المحضر. |
- ¿Me he ido de la lengua? - Sí, un poquito. | Open Subtitles | كان على أن أخرج القطة من الحقيبة ,مياو أجل لديك القليل. |
Las personas que hablan diferentes idiomas les prestan atención a diferentes cosas, dependiendo de las necesidades de la lengua. | TED | إذاً الأشخاص الذين يتكلمون لغات مختلفة سيلاحظون أمورًا مختلفة، اعتماداً على ما تطلب منهم لغاتهم فعله. |