En el artículo 10 del capítulo 3 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo se recogen obligaciones parecidas del Centro de Observación (Vigilancia) Financiera. | UN | يضطلع مركز الرصد المالي بالمسؤوليات `ذاتها المحددة في الفصل 3، من المادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Según el artículo 10 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, el Banco Central es el organismo competente para luchar contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وفقا للمادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، فإن المصرف المركزي هو الهيئة المرخص لها بمكافحة إضفاء الصبغة القانونية على الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب. |
El órgano de investigación formado por la Junta Central de Fiscalización sólo investigará los 11 delitos que figuran en el artículo 5 de la Ley contra el blanqueo de dinero de 2002. | UN | الإجابة: ستقوم هيئة التحقيق التي يشكلها مجلس المراقبة المركزي بالتحقيق في 11 جريمة فقط كما جاء في المادة 5 من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2002. |
El encubrimiento se penaliza en el artículo 26 de la Ley de la MACC, así como en los artículos 3 y 4 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | والإخفاء مجرَّم في كل من المادة 26 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد والمادتين 3 و4 من قانون غسل الأموال. |
El Gobierno estudia la posibilidad de modificar la sección 2 de la Ley contra el blanqueo de capitales para ampliar la lista de delitos especificados o previstos, a fin de que incluya el terrorismo y actividades conexas, así como las penas correspondientes. | UN | وتنظر الحكومة في إمكانية تعديل المادة 2 من قانون غسل الأموال لتوسيع نطاق الجرائم المحددة أو الأصلية بحيث تشمل الإرهاب والممارسات المرتبطة به ولتحديد العقوبات الملائمة. |
- La creación de la Dependencia de Inteligencia Financiera se llevará a cabo en el contexto de la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | - وسوف ترد المسألة المتعلقة بإنشاء المركز الوطني للاستخبارات المالية في إطار أحكام قانون مكافحة غسل الأموال. |
La Dependencia de Inteligencia Financiera se creará en el marco de las disposiciones de la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | وستنشأ وحدة الاستخبارات المالية بموجب أحكام قانون مكافحة غسيل الأموال. |
Toda persona que viole el apartado a) del artículo 5 de la Ley contra el blanqueo de dinero de 2002 será acusada en virtud del artículo 23/32 de la Ley. | UN | الإجابة: كل من ينتهك المادة 5 (أ) من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2002 توجه إليه التهم بموجب المادة 23/32 من القانون. |
En lo que atañe a la aplicación del artículo 31 de la Convención, el Togo da vigencia a varias de las disposiciones de ese artículo en los artículos pertinentes del Código Penal de 1980, los artículos 119 a 120 de la Ley de fiscalización de estupefacientes de 1998 y el artículo 45 de la Ley contra el blanqueo de capitales de 2007. | UN | وقد نفَّذت توغو عددا من أحكام المادة 31 من اتفاقية مكافحة الفساد بواسطة المواد ذات الصلة من القانون الجنائي لعام 1980؛ والمادتين 119 و120 من القانون المتعلق بمراقبة المخدرات لعام 1998؛ والمادة 45 من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007. |
Los artículos 15, 16 y 189 del Código Penal, y los artículos 43 y 44 de la Ley contra el blanqueo de capitales de 2007 del Togo han dado en parte aplicación a lo dispuesto en el artículo 37 de la Convención, relativo a la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | ونفَّذت توغو جزئياً أحكام المادة 37 من اتفاقية مكافحة الفساد المتعلقة بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون من خلال المواد 15 و16 و189 من القانون الجنائي، والمادتين 43 و44 من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007. |
Los artículos 3 y 4 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo de 2001 también son aplicables. | UN | كما تنطبق المادتان 3 و4 من قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب (قانون غسل الأموال) لسنة 2001. |
Una vez que se ha confirmado la existencia de un caso de blanqueo de capitales, el Banco Central notifica el caso al Comisionado de la Policía, con arreglo a lo dispuesto en el apartado 3 de la Sección 5 de la Ley contra el blanqueo de capitales. | UN | وعند اقتناع المصرف المركزي بوجود حالة لغسل الأموال، يقوم بإبلاغ مأمور الشرطة طبقا لنص المادة 5 (3) من قانون مكافحة غسل الأموال. |
1.4 El artículo 5 5) de la Ley contra el blanqueo de dinero de 1996 y el artículo 35 6) de la Ley de prevención del terrorismo de 2004 contienen disposiciones por las que se tipifica como delito el hecho de no revelar información ya sea al Banco Central o al Comisionado de Policía. | UN | تتضمن المادة 5 (5) من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996 والمادة 35 (6) من قانون منع الإرهاب لعام 2004 أحكاما تجرّم عدم الإفصاح عن المعلومات إما إلى البنك المركزي أومفوض الشرطة. |
En el artículo 3 de la Ley contra el blanqueo de Dinero se define el producto del delito como " los bienes de cualquier índole derivados, directa o indirectamente, de actividades delictivas " . | UN | وتُعرِّف المادة 3 من قانون مكافحة غسل الأموال العائدات الإجرامية بأنها " أيُّ ممتلكات مستمدَّة، بشكل مباشر أو غير مباشر، من أنشطة إجرامية " . |
Con arreglo al apartado 1 de la Sección 5 de la Ley contra el blanqueo de capitales de 1996, las instituciones financieras están obligadas a presentar informes sobre transacciones sospechosas (ITS) en los casos en que tengan motivos razonables para sospechar que se hallan en presencia de un caso de blanqueo de capitales. | UN | وطبقا للمادة 5 (1) من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996، فإن المؤسسات المالية مطالبة بتقديم تقرير عن المعاملات المشبوهة إلى المصرف المركزي لسيشيل عندما يكون لديها أسباب للاعتقاد بارتكاب حالة مشبوهة لغسل الأموال. |
Hasta la fecha, se han recibido 29 informes de transacciones sospechosas, principalmente de bancos comerciales, por el Banco Central de Seychelles, y todos ellos se han remitido a la policía para que adoptara medidas de acuerdo con los requisitos del artículo 5 3) de la Ley contra el blanqueo de dinero de 1996. | UN | تلقى البنك المركزي في سيشيل، حتى الوقت الحاضر، تسعة وعشرين تقريرا من تقارير المعاملات المشبوهة وردت بصورة رئيسية من المصارف التجارية، وأحيلت جميعها إلى الشرطة لاتخاذ المزيد من الإجراءات وفقا لمتطلبات المادة 5 (3) من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996. |
En enero de 1998, los casinos y otros centros de juego y apuestas se incluyeron en la lista como actividad de la que hay que notificar al Banco Central en virtud del artículo 5 2) de la Ley contra el blanqueo de dinero de 1996, como una actividad que se lleva cabo o se propone llevar a cabo y que constituye o puede constituir un delito de blanqueo de dinero. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 1998، أُدرجت الكازينوهات وخدمات القمار والرهان الأخرى في جدول بوصفها نشاطا يتطلب إبلاغ البنك المركزي به بموجب المادة 5 (2) من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996، أي إبلاغ البنك المركزي بأي نشاط ينفذ أو يُقترح تنفيذه يشكل أو من المحتمل أن يُشكل جرما لغسل الأموال. |
El artículo 18 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo establece lo siguiente: " Sobre la base de la decisión del Banco Central, las personas que hayan facilitado la información suspenderán o pondrán fin a las transacciones de las cuentas que sean sospechosas de operar con ingresos ilícitos y de financiar el terrorismo " . | UN | وتنص المادة 18 من قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على ما يلي: " يقوم الأشخاص المبلِّغون، بناء على قرار المصرف المركزي، بتعليق أو إنهاء معاملات الحسابات التي يُشتبه في تعاطيها مع إيرادات غير مشروعة وتمويل للإرهاب " . |
En el capítulo III de la Ley contra el blanqueo de dinero se tipifican como delito las actividades de una institución financiera, incluidas las agencias cambiarias, que no cuente con una licencia del Banco Central de Myanmar. | UN | ينص الفصل 3 من قانون غسل الأموال على الأعمال التي تزاولها أن المؤسسة المالية، بما في ذلك وكالات تحويل الأموال، دون ترخيص صادر من المصرف المركزي لميانمار، تعد مخالفة جنائية. |
Los artículos 40 a 43 del Código Penal del Togo contienen disposiciones relativas a la responsabilidad de las personas jurídicas, y, más concretamente, el artículo 42 de la Ley contra el blanqueo de capitales de 2007 se ocupa de los delitos de blanqueo de dinero. | UN | تنصّ المواد من 40 إلى 43 من القانون الجنائي في توغو على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين، ولا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال في المادة 42 من قانون غسل الأموال لعام 2007. |
En el artículo 12 de la Ley contra el blanqueo de dinero se exige a los bancos e instituciones financieras que denuncien los presuntos casos de esta actividad a la Oficina de denuncias de blanqueo de dinero. | UN | تلزِم المادة 12 من قانون غسل الأموال البنوك والمؤسسات المالية الإبلاغ عن قضايا غسل الأموال المشتبه بها إلى مكتب الإبلاغ عن غسل الأموال. |
1.3 En virtud de la Ley contra el blanqueo de dinero y su reglamentación, los bancos e instituciones financieras tienen el deber de ejercer la política de " conocimiento del cliente " para la identificación del cliente, tanto respecto de personas naturales como de personas jurídicas. | UN | 1-3 وبموجب أحكام قانون مكافحة غسل الأموال وقواعده، يتعين على المصارف والمؤسسات المالية العمل بسياسة " اعرف عميلك " للتعرف على هوية العملاء من الأفراد والكيانات ذات الشخصية الاعتبارية. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le presentase un informe sobre los progresos realizados en la promulgación de la Ley contra el blanqueo de dinero y la creación de una Dependencia de Inteligencia Financiera (véanse las páginas 4 y 5 del tercer informe). | UN | ترحب اللجنة بالتقرير المرحلي بشأن سّن قانون مكافحة غسيل الأموال، وإنشاء وحدة استخباراتية مالية (انظر الصفحة 5 من التقرير الثالث). |