Estas campañas se han dado alrededor de la Cumbre de Beijing y la promulgación de la Ley contra la violencia a la Mujer, en 1995. | UN | وتمحورت الحملات حول مؤتمر قمة بيجين وسن قانون مكافحة العنف ضد المرأة في سنة 1995. |
Ello hizo posible que miles de ellas conocieran y se apropiaran de la Ley contra la violencia Doméstica, lo que ha representado cambios sustanciales en sus vidas. | UN | وقد مكّن ذلك الآلاف من النساء من معرفة قانون مكافحة العنف المنزلي والاستفادة منه، وهذا أدى إلى تغيرات جوهرية في حياتهن. |
:: Protocolo de Aplicación de la Ley contra la violencia Doméstica en coordinación con la Corte Suprema de Justicia. | UN | :: بروتوكول تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي، بالتنسيق مع محكمة العدل العليا. |
En Nueva Zelandia, se hacía frente a la violencia en el hogar por medio de la Ley contra la violencia en el hogar, de 1995, que también se aplicaba a los migrantes. | UN | وفي نيوزيلندا، عولج العنف في نطاق الأسرة عن طريق قانون العنف في نطاق الأسرة لعام 1995، الذي يشمل أيضا المهاجرات. |
Número y porcentaje de denuncias tramitadas en los tribunales en el marco de la Ley contra la violencia doméstica | UN | عدد الشكاوى التي تم التصرف فيها في المحاكم بموجب قانون العنف المنزلي، والنسبة المئوية |
El Estado Parte debe adoptar medidas para garantizar la aplicación de la Ley contra la violencia Intrafamiliar. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتأمين الامتثال لقانون العنف المنزلي. |
:: Creación de la Comisión interinstitucional de la Ley contra la violencia Doméstica integrada por las instituciones del Estado y la Sociedad Civil. | UN | :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
La UNMIT siguió prestando asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | الإصلاحيات بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج قانون مكافحة العنف العائلي. |
La aplicación de la Ley contra la violencia Doméstica ha enfrentado resistencias y dificultades. | UN | 511 - وقد جوبه تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي بمقاومة ومصاعب. |
:: La creación de la Ley contra la violencia Doméstica a fin de prevenir, erradicar y sancionar la violencia contra la Mujer, según Decreto 132-97. | UN | :: سنّ قانون مكافحة العنف المنزلي لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه، وفقا للمرسوم 132-97. |
Se cuenta con un diagnóstico sobre la respuesta interinstitucional a la aplicación de la Ley contra la violencia Doméstica. | UN | 75 - ويجري تقييم لرد فعل المؤسسات المختلفة على تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي. |
Se ha realizado la traducción de la Ley contra la violencia Doméstica y Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer, a las lenguas: Misquito, Garifuna y Tawaka. | UN | 81 - وتُرجم قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة إلى لغات المسكيتو والغاريفونا وتاواكا. |
Asimismo, se crea el cargo de Juez de Ejecución, que será encargado de la vigilancia, control y seguimiento de la ejecución de los mecanismos de protección, prórroga de medidas y sanciones que deban imponer en cumplimiento de la Ley contra la violencia Doméstica. | UN | وبصورة مماثلة أنشئت مهمة القاضي المكلف بتنفيذ الأحكام، الذي سيعهد إليه بمراقبة ورصد ومتابعة تنفيذ آليات الحماية، وإرجاء تنفيذ التدابير والجزاءات التي ستفرض عند إنفاذ قانون مكافحة العنف المنزلي. |
Las recomendaciones que figuran en él tienen por objeto luchar contra los actos de acoso que no están previstos en las disposiciones de la Ley contra la violencia doméstica y tienen en cuenta la vulnerabilidad de las mujeres frente al acoso. | UN | وتسعى التوصيات لمعالجة المطاردة التي تحدث خارج نطاق أحكام قانون العنف العائلي وتأخذ بعين الاعتبار تعرض المرأة للمطاردة. |
El Tribunal de la Familia tiene también competencia para ocuparse de los casos penales y las órdenes de protección civil en virtud de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | وتشمل الولاية القضائية لمحكمة الأسرة أيضا معالجة القضايا الجنائية وأوامر الحماية المدنية بموجب قانون العنف المنزلي. |
En el contexto de la Ley contra la violencia doméstica, las actividades emprendidas en el marco de la Política se han orientado a garantizar la aplicación eficaz de la Ley. | UN | وفي ظل قانون العنف المنزلي، جرى تركيز الأنشطة المضطلع بها في إطار السياسة على كفالة التنفيذ الفعال للقانون. |
Se ha establecido una comisión interinstitucional de seguridad pública para tratar los problemas que pueda plantear la aplicación de la Ley contra la violencia Doméstica. | UN | 21 - وأنشئت لجنة للسلامة العامة مشتركة بين الوكالات لمواجهة المشاكل التي تواجه تنفيذ قانون العنف المنزلي. |
Análisis de jurisprudencia de la Ley contra la violencia Intrafamiliar para detectar prácticas judiciales desfavorables a la mujer. | UN | :: تحليل قانون السوابق القضائية لقانون العنف العائلي بغية التعرف على الممارسات القضائية غير المؤاتية للمرأة؛ |
a) Velando por la aplicación efectiva de la Ley contra la violencia intrafamiliar y se suprima el castigo físico; | UN | (أ) كفالة التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك القضاء على العقوبة البدنية؛ |
El Comité dijo que vería con agrado la pronta aprobación de las reformas legales al Código Penal así como de las propuestas de la Ley contra la violencia a la Mujer y la derogación del artículo del Código Civil relativo a la ciudadanía que se oponía a la Convención. | UN | ١٤٢ - وذكرت اللجنة أنها سوف ترحب بالتبكير باعتماد التعديلات على قانون العقوبات، وكذلك اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي، وإلغاء المادة التي يتضمنها القانون المدني بشأن حقوق المواطنة، والتي تتعارض مع الاتفاقية. |
54. Australia reconoció la promulgación y promoción de la Ley contra la violencia doméstica de 2008. Formuló recomendaciones. | UN | 54- ونوهت أستراليا بسن وتعزيز قانون يتعلق بالعنف المنزلي، في عام 2008، وقدمت توصيات. |
Desgraciadamente, todavía hay resistencia a la aplicación de la Ley contra la violencia Doméstica. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك لسوء الحظ شيء من المقاومة لإنفاذ قانون مناهضة العنف في المنزل. |
El Comité recibe con agrado la adopción de la Ley contra la violencia Doméstica y la aplicación de un programa de atención integral a la violencia intrafamiliar. | UN | كما أعربت اللجنة عن سرورها لاعتماد قانون لمكافحة العنف الأسري والأخذ ببرنامج متكامل لتوجيه الانتباه للعنف داخل الأسرة. |
No obstante, preocupan al Comité los informes de que la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, es un fenómeno extendido, así como la aplicación parcial de la Ley contra la violencia doméstica y la insuficiencia de recursos de la Dependencia de Violencia Doméstica y Apoyo a las Víctimas del Servicio de Policía. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع، بما في ذلك العنف المنزلي؛ وإزاء التنفيذ الجزئي للقانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي؛ وعدم إتاحة الموارد الكافية للوحدة المعنية بمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا التابعة لجهاز الشرطة. |
Asimismo, toma nota de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | وتحيط علماً أيضاً بقانون مكافحة العنف المنزلي. |