ويكيبيديا

    "de la ley de extradición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قانون تسليم المجرمين
        
    • من قانون تسليم المطلوبين
        
    • من قانون التسليم
        
    • لقانون تسليم المجرمين
        
    • من قانون تسليم المتهمين
        
    • في قانون تسليم المطلوبين
        
    Asimismo, en el contexto de la extradición, el artículo 34 de la Ley de extradición tiene amplios efectos extraterritoriales. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق تسليم المجرمين، فإن للمادة 34 من قانون تسليم المجرمين ولاية قضائية واسعة خارج أراضي الهند.
    El texto del artículo 34 de la Ley de extradición de 1962 es el siguiente: UN وتنص المادة 34 من قانون تسليم المجرمين لعام 1962 على ما يلي:
    Se acompaña como anexo del presente informe un ejemplar de la Ley de extradición. UN وترد نسخة من قانون تسليم المجرمين مرفقة بهذا التقرير.
    El autor alega también que las medidas previstas por el párrafo 3 del artículo 8 de la Ley de extradición pasiva pudieron habérsele aplicado para evitar su fuga, pero que esto no ocurrió así. UN كما يرى صاحب البلاغ أنه كان من الممكن تطبيق التدابير المتاحة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 8 من قانون تسليم المطلوبين المشروط لمنعه من الفرار، لكن ذلك لم يحدث.
    Habida cuenta de lo establecido en el artículo 8 de la Ley de extradición de 1992, sírvase aclarar de qué manera Malasia prevé cumplir ese requisito. UN وفي ضوء المادة 8 من قانون التسليم لعام 1992، يُرجى إيضاح مدى استعداد ماليزيا للوفاء بهذا الشرط.
    El artículo 11 de la Ley de extradición de 1962 dispone lo siguiente: UN وتنص المادة 11 من قانون تسليم المجرمين لعام 1992 على ما يلي:
    La subsección 3 de la Ley de extradición se basa en el principio de la reciprocidad, que se reconoce en derecho internacional. UN ويستند البند 3 من قانون تسليم المجرمين إلى مبدأ المعاملة بالمثل الذي يعترف به القانون الدولي.
    Sin embargo, en el mismo informe, se señala que el artículo 3 de la Ley de extradición establece que no se ofrecerá ni se concederá la extradición cuando el delito sea político o fuere conexo con un delito político, según la ley costarricense. UN بيد أنه يرد في نفس التقرير أيضا أن المادة 3 من قانون تسليم المجرمين تنص على أن المجرمين لا يسلّمون ولا يعرض تسليمهم إذا كانت الجريمة سياسية أو مرتبطة بجريمة سياسية بحسب تصنيفها في قانون كوستاريكا.
    :: Un pedido de extradición formulado en virtud de la parte II de la Ley de extradición de 1965 que hubiera sido rechazado; UN :: أن يكون قد قدِّم طلب تسليم بموجب الجزء الثاني من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ورُفض؛
    A continuación se enumeran los Estados que figuran en la lista 2 de la Ley de Extradición: UN وفي ما يلي أسماء الدول المنضمة إلى معاهدات والتي وردت في الجدول 2 من قانون تسليم المجرمين:
    En la sección 7 de la Ley de extradición se contemplan los casos en que puede restringirse la entrega de personas. UN تنص المادة 7 من قانون تسليم المجرمين على الحالات التي يمكن فيها تقييد تسليم الأشخاص.
    El artículo 2 de la Ley de extradición contiene una definición negativa de los delitos de carácter político. UN وتتضمَّن المادة 2 من قانون تسليم المجرمين تعريفا سلبيا للجرائم السياسية.
    La sección 7 de la Ley de extradición prevé una lista de motivos para la denegación de la solicitud de extradición. UN وتضع المادة 7 من قانون تسليم المجرمين قائمة بالأسباب الباعثة على رفض طلب التسليم.
    2.4 La facultad de pedir seguridades de que no ha de imponerse la pena de muerte es puramente discrecional y corresponde al Ministro de Justicia con arreglo al artículo 25 de la Ley de extradición. UN ٢-٤ سلطة طلب ضمانات بأن حكم الاعدام لن يفرض هي سلطة تقديرية مخولة لوزير العدل، عملا بالمادة ٥٢ من قانون تسليم المجرمين.
    El criterio actual, de conformidad con el artículo 24 de la Ley de extradición de 1989, es que ningún delito previsto en el artículo 1 de la Ley de represión del terrorismo de 1978 puede considerarse como un delito político. UN إن الموقف الحالي، بموجب البند 24 من قانون تسليم المجرمين لعام 1989 أنه لا يجب اعتبار أي جريمة تسري عليها المادة 1 من قانون قمع الإرهاب لعام 1978 كجريمة ذات طابــع سياسي.
    En el artículo 7 de la Ley de extradición, se enuncian varios motivos por los cuales el Ministro, el Tribunal que hubiera ordenado la detención o el Tribunal Supremo, atendiendo a la presentación de un recurso de hábeas corpus, pueden denegar la extradición de una persona. UN تتضمن المادة 7 من قانون تسليم المجرمين عددا من الأسس التي يستطيع بموجبها الوزير، أو محكمة الموضوع، أو المحكمة العليا، رفض الاستجابة لطلب تسليم شخص ما، إذا قدم بحقه طلب للمثول أمام المحكمة.
    Además del artículo 15 de la Ley de extradición, existe una serie de restricciones generales que proporcionan medidas de seguridad para proteger a los sospechosos. UN وتوفر القيود العامة والمادة 15 من قانون تسليم المطلوبين تدابير بشأن المحافظة على السلامة لحماية المشتبه فيهم.
    El artículo 7 de la Ley de extradición establece varias razones para la denegación de la extradición. UN وتهيِّئ المادة 7 من قانون تسليم المطلوبين عدَّة مبرِّرات لرفض تسليمهم.
    3.4 El objetivo de la Ley de extradición de 2003 es codificar la legislación relativa a la extradición de personas hacia las Islas Cook y desde este país. UN 3-4 الغاية من قانون تسليم المطلوبين لعام 2003 تدوين قانون لتسليم الأشخاص إلى جزر كوك وتسلمهم منها.
    El artículo 34 de la Ley de extradición, de 1962, establece que un delito que da lugar a extradición cometido en el extranjero se considerará cometido en la India y su autor podrá ser enjuiciado en la India por ese delito. UN الجواب: ينص البند 34 من قانون التسليم لعام 1962 على أن الجريمة الموجبة للتسليم التي يرتكبها أي شخص في بلد أجنبي تعتبر كأنها ارتُكبت في الهند، ويمكن أن يحاكم ذلك الشخص على جريمته في الهند.
    Según el artículo 34 de la Ley de extradición una persona puede ser enjuiciada en la India si se ha decidido o no conceder su extradición. UN وبموجب البند 34 من قانون التسليم يمكن محاكمة شخص في الهند إذا قررت الهند عدم تسليم ذلك الشخص.
    En virtud de la Ley de extradición de 1990, se ha extraditado a ciertas personas por los delitos allí establecidos. UN :: طبقا لقانون تسليم المجرمين لعام 1990 تم تسليم أفراد بنجاح بسبب أفعال محددة.
    La facultad de pedir seguridades de que no ha de imponerse la pena de muerte corresponde al Ministro de Justicia con arreglo a la sección 25 de la Ley de extradición de 1985. UN ٢-٣ وسلطة التماس الضمانات بعدم فرض عقوبة الاعدام مخولة لوزير العدل طبقا للفرع ٥٢ من قانون تسليم المتهمين لعام ٥٨٩١.
    El ministerio fiscal presenta el caso ante el Tribunal de Distrito, y el Tribunal de Distrito toma una decisión sobre si se cumplen los requisitos legales de la Ley de extradición. UN وترفع سلطات الادعاء القضية إلى المحكمة المحلية، وتتخذ المحكمة المحلية قراراً بشأن ما إذا كانت المتطلبات الواردة في قانون تسليم المطلوبين مستوفاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد