ويكيبيديا

    "de la ley de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قانون حقوق
        
    • قوانين حقوق
        
    Los artículos anteriormente mencionados prevén que el padre debe ocuparse de establecer vínculos afectivos y familiares con su hijo y que la madre debe amamantarlo al nacer, de conformidad con el artículo 77 de la Ley de los derechos del niño. UN وتأتي مسؤولية الأم في إرضاع الطفل بعد ولادته، وذلك بموجب المادة ٧٧ من قانون حقوق الطفل.
    64. De conformidad con el artículo 39 de la Ley de los derechos del niño, los niños refugiados y desplazados tienen derecho a recibir el estatuto correspondiente. UN 64- وتنص المادة 39 من قانون حقوق الطفل على أن للأطفال اللاجئين أو المهجرين بالقوة الحق في الاعتراف بمركزهم.
    28. En 2005, el Comité de los Derechos del Niño tomó nota de que el artículo 221 de la Ley de los derechos del niño prohibía los castigos corporales en un entorno judicial. UN 28- وفي عام 2005، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بأن المادة 221 من قانون حقوق الطفل تحظر العقاب البدني في المحيط القضائي.
    357. El artículo 34 de la Ley de los derechos del niño prevé que los niños con discapacidad sean educados en centros de enseñanza especial con arreglo a un programa específico. UN 357- تنص المادة 34 من قانون حقوق الطفل على تعليم الأطفال المعوقين في مؤسسات تعليمية خاصة وفقا لمنهج دراسي يعد لهم خصيصا.
    El artículo 33 de la Ley de los derechos del niño prohibe el reclutamiento de niños para que participen en actividades militares o conflictos armados y el establecimiento de unidades militares con la participación de niños. UN 3 - وتحظر المادة 33 من قانون حقوق الطفل تجنيد الأطفال للمشاركة في الأعمال العسكرية أو الصراعات المسلحة، أو تشكيل وحدات عسكرية تضم أطفالا.
    308. En el artículo 132 se exime a los menores del pago de los gastos y costas legales de los procedimientos iniciados en el marco de la Ley de los derechos del niño o de cualquier otra ley. UN 308- كما نصت المادة 132 من قانون حقوق الطفل أن يُعفى الحدث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    85. El artículo 10 de la Ley de los derechos del niño expresa que el niño tiene derecho a llevar un nombre que lo distinga de los demás y que deberá ser inscrito al nacer con ese nombre. UN ٨٥- أكدت المادة ١٠ من قانون حقوق الطفل أن لكل طفل الحق في أن يكون لـه اسم يميزه عن غيره، يسجل عند الميلاد في سجلات المواليد.
    134. El párrafo 4 del artículo 3 de la Ley de los derechos del niño también insiste en que el niño debe ser protegido de todo tipo de explotación y tipifica como delito los actos de esa naturaleza. UN ١٣٤- كما أكدت الفقرة ٤ من المادة ٣ من قانون حقوق الطفل على حماية الأطفال من جميع أنواع الاستغلال واعتبارها أفعالاً يجرمها القانون.
    Además, el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley de los derechos del niño especifica los servicios que ha de proporcionar el Estado a los niños y las medidas que se han de adoptar para protegerlo y favorecer su desarrollo. UN ونصت الفقرة 6 من المادة 3 من قانون حقوق الطفل على " تحديد الخدمات التي يجب أن تقدمها الدولة للطفولة والتدابير الخاصة لحماية الطفولة وإنمائها " . والتدابير المتخذة لذلك هي:
    263. El artículo 149 de la Ley de los derechos del niño determina que el Estado debe esforzarse por respetar las normas del derecho internacional relativas a los conflictos armados y a la protección de los niños en los conflictos armados y para ello debe: UN 263- أكدت المادة 149 من قانون حقوق الطفل على أن تعمل الدولة على احترام قواعد القانون الدولي فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة ذات الصلة بالطفل وحمايته من خلال ما يلي:
    294. El artículo 131 de la Ley de los derechos del niño dispone que los juicios de menores deberán celebrarse a puerta cerrada y únicamente podrán estar presentes en ellos los familiares, testigos y supervisores sociales del menor. UN 294- نصت المادة 131 من قانون حقوق الطفل على أن تجري محاكمة الحدث بصورة سرية. ولا يجوز أن يحضر محاكمة الحدث إلا أقاربه والشهود والمحامون والمراقبون الاجتماعيون.
    295. El artículo 132 de la Ley de los derechos del niño exime a los menores del pago de honorarios y costas en las acciones relacionadas con esa Ley y con cualquier otra ley. UN 295- كما نصت المادة 132 من قانون حقوق الطفل على أن يعفى الحدث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    702. El Comité toma nota de que el artículo 221 de la Ley de los derechos del niño prohíbe los castigos corporales en un entorno judicial y que se ha enviado a las escuelas una nota ministerial por la que se les comunica la prohibición de aplicar castigos corporales. UN 702- تحيط اللجنة علماً بالمادة 221 من قانون حقوق الطفل التي تحظر العقوبة البدنية في السياقات القضائية، وبأنه قد تم إرسال مذكرة وزارية إلى المدارس لإخطارها بحظر فرض العقوبة البدنية في المدارس.
    61. Con arreglo al artículo 29 de la Ley de los derechos del niño, el Estado proporciona a los niños asistencia social en forma de prestaciones mensuales, subvenciones únicas y asistencia social selectiva. UN 61- وبموجب المادة 29 من قانون حقوق الطفل، تقدم الدولة مساعدة اجتماعية إلى الأطفال في شكل مبالغ تدفع مرة واحدة وإعانات شهرية وبدلات.
    236. En virtud del artículo 132 de la Ley de los derechos del niño, se eximirá a los menores del pago de los gastos y costas legales de los procedimientos iniciados en el marco de dicha ley o de cualquier otra ley. UN ٢٣٦- كما نصت المادة ١٣٢ من قانون حقوق الطفل أن يُعفى الحدث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    19. Asimismo, en el artículo 147 de la Ley de los derechos del niño se establece que " el Estado deberá proteger al niño de todas las formas de explotación sexual y económica, así como adoptar todas las medidas y disposiciones reforzadas para proteger al niño frente a: UN 19- كما جاء في المادة 147 من قانون حقوق الطفل على أن " على الدولة حماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي وعليها اتخاذ الإجراءات والتدابير المشددة لحماية الأطفال من:
    307. El artículo 131 de la Ley de los derechos del niño prevé que los menores serán juzgados a puerta cerrada y que únicamente podrán asistir al juicio los familiares del menor, los testigos, los abogados y los asistentes sociales. Además, no podrán hacerse públicos el nombre ni la fotografía del menor, ni tampoco podrán publicarse en forma alguna las actas del juicio, ya sea in extenso o resumidas. UN 307- ونصت المادة 131 من قانون حقوق الطفل على أن تجري محاكمة الحدث بصورة سرية ولا يجوز أن يحضر محاكمة الحدث إلا أقاربه والشهود والمحامون والمراقبون الاجتماعيون كما يحظر نشر اسم وصورة الحدث أو نشر وقائع المحاكمة أو ملخصها في أي وسيله من وسائل النشر.
    403. El capítulo 11 de la Ley de los derechos del niño, bajo el epígrafe titulado " Penas " , establece que el niño debe ser protegido contra todas las formas de explotación y violación de sus derechos, y prevé penas disuasorias de diverso grado de severidad en función del delito o infracción cometidos contra el niño, a fin de proteger a los niños contra todas las formas de discriminación. UN 403- وتضمن الباب الحادي عشر من قانون حقوق الطفل تحت بند العقوبات حماية الأطفال من كل أشكال الاستغلال والانتهاك لحقوقهم بوضع مواد ونصوص عقابية رادعة تتفاوت في مدتها حسب نوع الجريمة أو المخالفة التي ترتكب بحقهم لضمان حمايتهم من جميع أشكال التمييز.
    36. El uso de sustancias sicotrópicas es abordado en el artículo 148 de la Ley de los derechos del niño, que dispone que el Estado tomará todas las medidas necesarias para proteger a los niños contra el uso de sustancias estupefacientes y sicotrópicas y para impedir tal uso. También prohíbe que se utilice a niños en la producción o el tráfico ilícito de esas sustancias. UN 36- استخدام المواد المؤثرة: نصت المادة 148 من قانون حقوق الطفل علي وجوب اتخاذ الدولة للتدابير اللازمة لوقاية وحماية الأطفال من استخدام المواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل ومنع استخدامهم فـي إنتاجها أو الاتجار بها، وتطبق العقوبات الواردة في قانون العقوبات على متعاطي هذه المواد.
    49. Bajo el epígrafe de penas, en el capítulo XI de la Ley de los derechos del niño se prevé la protección del niño contra toda forma de explotación y contra la violación de sus derechos y a ese respecto se señalan penas que varían en función del tipo de delito o falta que se cometa contra el niño para así protegerlo contra toda forma de discriminación. UN 49- وتضمن الباب الحادي عشر من قانون حقوق الطفل تحت بند العقوبات حماية الأطفال من كل أشكال الاستغلال والانتهاك لحقوقهم بوضع مواد ونصوص عقابية رادعة تتفاوت في مدتها حسب نوع الجريمة أو المخالفة التي ترتكب بحقهم لضمان حمايتهم من جميع أشكال التمييز.
    ② Organización de los aparatos para la institución de la Ley de los derechos humanos UN 2 - تشكيل الأجهزة لتحديد قوانين حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد