ويكيبيديا

    "de la ley de prevención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قانون منع
        
    • لقانون منع
        
    • في قانون منع
        
    • إلى قانون منع
        
    En el apéndice III se adjunta copia de la Ley de prevención de la corrupción de 2002. UN وترد نسخة من قانون منع الفساد لعام 2002 في المرفق الثالث.
    En la sección 5 de la Ley de prevención de la corrupción se penaliza el soborno en el sector privado. UN وتخضع الرشوة في القطاع الخاص للتجريم من خلال المادة 5 من قانون منع الفساد.
    En el artículo 12 de la Ley de prevención de la corrupción se penaliza el enriquecimiento ilícito. UN ويخضع الإثراء غير المشروع للتجريم من خلال المادة 12 من قانون منع الفساد.
    7.1 Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la familia UN التعديلات الأخيرة لقانون منع العنف في الأسرة
    a) La definición restrictiva de violencia de la Ley de prevención de la violencia familiar, que protege a los niños solo contra la violencia que se produce en el seno de la familia, pero no en otros entornos, como ocurre con otros reglamentos sobre esta cuestión que también se refieren exclusivamente a la violencia doméstica; UN (أ) ضيق نطاق تعريف العنف الوارد في قانون منع العنف المنزلي الذي يحمي الأطفال من العنف في محيط الأسرة فقط وليس في جميع الأماكن الأخرى، وتطرق أغلب اللوائح التنظيمية الأخرى أيضاً إلى العنف المنزلي فقط؛
    El artículo 30 de la Ley de prevención de la corrupción se consideraba como una medida inicial encaminada al establecimiento de un sistema general de protección de testigos. UN واعتبرت المادة 30 من قانون منع الفساد خطوةً أولى صوب إنشاء نظامٍ شاملٍ لحماية الشهود.
    El artículo 14 de la Ley de prevención de la corrupción tipifica como delito la injerencia en las investigaciones. UN وتجرِّم المادة 14 من قانون منع الفساد التدخل في التحقيقات.
    Los artículos 5 y 4 de la Ley de prevención de la corrupción de 2002 (Ley de 2002) tratan, respectivamente, de la corrupción activa y la corrupción pasiva de los funcionarios públicos. UN تتناول المادتان 4 و5 من قانون منع الفساد، على التوالي، رشو الموظفين العموميين وارتشاءهم.
    Con arreglo al artículo 15 de la Ley de prevención de la corrupción, se aplican las mismas multas tanto para las personas físicas como para las jurídicas. UN وتقضي المادة 15 من قانون منع الفساد بتغريم الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين بنفس الغرامات.
    El soborno activo y pasivo de funcionarios públicos está penalizado en virtud de los artículos 21 y 22 de la Ley de prevención de la corrupción y delitos económicos. UN رشوُ الموظفين العموميين وارتشاؤهم مجرَّمان في المادتين 21 و22 من قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية.
    En el artículo 31 de la Ley de prevención de la corrupción y delitos económicos no se tipifica formalmente como delito el enriquecimiento ilícito de manera compatible con la Convención. UN ولا تجرّم المادة 31 من قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية رسمياً الإثراء غير المشروع على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقية.
    El soborno de funcionarios públicos se penaliza en virtud del artículo 3 de la Ley de prevención de la corrupción de 1987. UN جرَّمت المادة 3 من قانون منع الفساد لسنة 1987 رشو الموظفين العموميين.
    El artículo 7 de la Ley de prevención de la crueldad hacia la infancia (cap. 31 de la Recopilación de leyes de Sierra Leona, 1960) fija esa edad en los 14 años para las niñas. UN وذلك وفقا للقسم 7 من قانون منع القسوة على الأطفال ،الفصل 31 من قوانين سيراليون لعام 1960؛ وينص هذا القسم على أن السن الأدنى للفتيات للموافقة على الاتصال الجنسي 14 سنة.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para poner fin a los castigos corporales en todos los ámbitos mediante la aprobación del proyecto de ley que derogaría la Ley de reglamentación de la flagelación, así como las disposiciones pertinentes de la Ley de prevención de la delincuencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لإنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع الظروف بإقرار مشروع القانون الذي يهدف إلى إلغاء القانون المتعلق بتنفيذ عقوبة الجلد والأحكام ذات الصلة من قانون منع الجريمة.
    En el artículo 14 de la Ley de prevención de la corrupción y en el artículo 511 del Código Penal se prevén sanciones para la tentativa de cometer un delito. Las disposiciones por las que se penaliza la tentativa también son aplicables a la preparación para cometer delitos. UN وتشتمل المادة 14 من قانون منع الفساد والمادة 511 من قانون العقوبات على أحكام بشأن المعاقبة على الشروع في ارتكاب جريمة؛ وتسري أيضاً أحكام تجريم الشروع على التحضير لارتكاب الجريمة.
    El artículo 30 de la Ley de prevención de la corrupción se refiere a la no revelación en un proceso civil o penal del nombre o la dirección de un informante, o de algún asunto que pueda coadyuvar a su descubrimiento. UN تنصّ المادة 30 من قانون منع الفساد على عدم جواز الكشف عن اسم أو عنوان المُبلّغ في الدعاوى المدنية أو الجنائية، أو الكشف عن أيِّ معلومات قد تؤدي على اكتشاف هويته.
    En el artículo 37 de la Ley de prevención de la corrupción y en el artículo 7 del Código de Procedimiento Penal se establecen los principios de jurisdicción, incluso las normas de territorialidad, la personalidad pasiva y solo la personalidad activa. UN مبادئ الولاية القضائية، بما في ذلك قواعد الولاية الإقليمية، ومبادئ الشخصية السلبية والشخصية الإيجابية فقط، مقرّرة في المادة 37 من قانون منع الفساد والمادة 7 من قانون الإجراءات الجنائية.
    continuar aclarando la interpretación de la expresión " en forma corrupta " con vista a conseguir mayor claridad al aplicar el artículo 6 de la Ley de prevención de la corrupción; UN :: مواصلة توضيح تفسير التعبير " عن فساد " من أجل ضمان تحقيق المزيد من الوضوح عند تنفيذ المادة 6 من قانون منع الفساد؛
    También desearía saber si se ha hecho alguna evaluación de la eficacia de las medidas adoptadas en aplicación de la Ley de prevención de la violencia conyugal, y, de no ser así, recomienda que se lleve a cabo un estudio en ese sentido. UN وأضافت أنها تود أيضاً معرفة ما إذا كان قد أجري تقييم ما لفعالية التدابير المتخذة تطبيقاً لقانون منع العنف بين الأزواج، وأوصت إذا لم يكن الحال كذلك بإجراء دراسة في هذا الشأن.
    En el marco de la Ley de prevención de la violencia conyugal, si se considera que la víctima está expuesta a un riesgo elevado de sufrir daños graves en su vida o en su cuerpo infligidos por su cónyuge, el tribunal emitirá una orden de protección a la recepción de la correspondiente solicitud de la víctima. UN وطبقا لقانون منع العنف بين الزوجين، إذا كان من المرجح جدا اعتبار أن الضحية تعاني من أذى خطير على حياتها أو بدنها ألحقه بها الزوج، تصدر المحكمة أمر حماية لدى تلقيها التماسا من الضحية.
    25. El CRC expresó preocupación por la limitada definición de la violencia de la Ley de prevención de la Violencia Doméstica, así como la limitada definición de la violencia contra los niños en la legislación nacional. UN 25- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تعريف العنف تعريفاً ضيقاً في قانون منع العنف المنزلي(68)، وإزاء النطاق المحدود لتعريف العنف ضد الأطفال في التشريعات الوطنية(69).
    86. En virtud de la Ley de prevención de la prostitución se han establecido servicios de protección y centros de asesoramiento para proteger a las víctimas de la prostitución. UN 86 - تقدم مرافق الحماية وخدمات إسداء المشورة من أجل حماية ضحايا البغايا، استنادا إلى قانون منع البغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد