También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. | UN | كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ. |
También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. | UN | كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ. |
La extradición se contempla en el capítulo XXXI de la Ley de procedimiento penal de Bosnia y Herzegovina. | UN | ينص الفصل الواحد والثلاثون من قانون الإجراءات الجنائية في البوسنة والهرسك على أحكام تسليم المجرمين. |
:: Artículo 78 de la Ley de procedimiento penal: discreción en las actuaciones judiciales; | UN | :: المادة 78 من قانون الإجراءات الجنائية: ممارسة السلطة التقديرية في المحكمة؛ |
A tenor del artículo 473 de la Ley de procedimiento penal, las sentencias de los tribunales penales se ejecutan en los siguientes casos: | UN | وطبقاً للمادة 473 من قانون الإجراءات الجنائية، تنفذ أحكام المحاكم الجنائية في الحالات التالية: |
El procedimiento ulterior se expone en el nuevo capítulo 15 b) de la Ley de procedimiento Penal, que se adjuntaba al informe precedente. | UN | ويرد الإجراء الإضافي في الفصل 15ب الجديد من قانون الإجراءات المدنية، الذي أُرفق كضميمة للتقرير السابق. |
El artículo 351 de la parte IX de la Ley de procedimiento penal dispone también la confiscación de bienes. | UN | وتنص المادة 351 من الجزء التاسع من قانون الإجراءات الجنائية أيضا على حجز الممتلكات. |
La petición se refiere, también, a la transmisión del texto del artículo pertinente de la Ley de procedimiento penal. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى طرح نص المادة ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية. |
El artículo 156 de la Ley de procedimiento penal reza como sigue: | UN | وتنص المادة 156 السابقة الذكر من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي: |
La autora sostiene además que no tenía necesidad de recurrir al procedimiento regido por el artículo 54 de la Ley de procedimiento de juicios administrativos. | UN | وتؤكـد مقدمـة البلاغ أيضا أن لا حاجة لأن تلجأ إلى الإجراء الذي تضبطه أحكام المادة 54 من قانون الإجراءات الإدارية. |
El artículo 91 de la Ley de procedimiento civil, de 1983, establece el mismo derecho en las causas civiles. | UN | وفي الدعاوى المدنية، تكفل المادة 91 من قانون الإجراءات المدنية لسنة 1983 هذا الحق نفسه. |
El Fiscal General de la República del Sudán dictó una fatwa por la que se interrumpe la aplicación del artículo 130 de la Ley de procedimiento penal de 1991 a la prensa y los periodistas. | UN | أصدر المدعي العام لجمهورية السودان فتوى بإلغاء تطبيق المادة 130 من قانون الإجراءات الجنائية 1991 على الصحافة والصحفيين. |
:: Artículo 8 de la Ley de procedimiento penal: presunción de inocencia; | UN | :: المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية: افتراض البراءة؛ |
:: Artículo 17 de la Ley de procedimiento penal: procedimiento penal amplio, completo y objetivo; | UN | :: المادة 17 من قانون الإجراءات الجنائية: الإجراءات الشاملة والكاملة والموضوعية فيما يتعلق بالقضايا؛ |
:: Artículo 18 de la Ley de procedimiento penal: garantía del derecho de los ciudadanos de presentar peticiones y quejas; | UN | :: المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية: ضمان حق المواطن في تقديم الالتماسات والشكاوى؛ |
:: Artículo 62 de la Ley de procedimiento penal: arresto; | UN | :: المادة 62 من قانون الإجراءات الجنائية: الاعتقال؛ |
:: Artículo 65 de la Ley de procedimiento penal: detención; | UN | :: المادة 65 من قانون الإجراءات الجنائية: الاحتجاز؛ |
15. Además, el artículo 114 de la Ley de procedimiento penal dispone que si se dicta prisión preventiva, esta no podrá superar los cinco días, si bien podrá prorrogarse por un máximo de seis meses. | UN | 15- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 114 من نظام الإجراءات الجزائية على أن لا تتجاوز فترة الحبس الاحتياطي خمسة أيام، ويجوز تمديدها على ألا تزيد في مجموعها على ستة أشهر. |
Si el caso no es denunciado, la persona de que se trate no tendrá derecho a abogado para la persona agraviada en virtud de la Ley de procedimiento Penal. | UN | وإذا لم يُبلَّغ عن الحالة لن يكون من حق الشخص المعني الاستعانة بمستشار من أجل الشخص المتضرر وفقا لقانون الإجراءات الجنائية. |
Si se aprueba, colmará algunas lagunas de la Ley de procedimiento penal vigente, al garantizar el derecho de los acusados a un abogado defensor y al establecer plazos para las investigaciones. | UN | وإذا اعتمد هذا المشروع فإنه سيملأ بعض الثغرات الموجودة في قانون الإجراءات الجنائية القائم وذلك من خلال ضمان الحق في الحصول على محامي دفاع للمتهمين وتعيين حدود زمنية للتحقيقات. |
El artículo 218 de la Ley de procedimiento Penal específica qué datos personales se recaban de las personas acusadas, lo que no incluye información sobre sus tendencias políticas. | UN | وتحدد المادة ٢١٨ من قانون اﻹجراءات الجنائية ماهية البيانات الشخصية المطلوبة من الشخص المتهم، وهي لا تشمل المعلومات المتعلقة بميوله السياسية. |
En cuarto lugar, al recurrir de súplica ante el Tribunal Superior de Justicia, la autora pudo solicitar la citación del mismo oftalmólogo como prueba pericial, como lo autoriza el artículo 191 de la Ley de procedimiento laboral, pero no lo hizo. | UN | ورابعا، كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تطلب في طلب المراجعة الذي قدمته إلى المحكمة العالية استدعاء طبيب العيون نفسه لتقديم رأيه كخبير، كما تأذن بذلك المادة 191 من قانون إجراءات العمل، ولكنها لم تفعل ذلك. |
En este contexto, debe resaltarse que la legislación interna aún no se ha adaptado completamente a los instrumentos internacionales en la materia, aunque lo hará una vez que se aprueben las modificaciones de la Ley de procedimiento Penal | UN | وفي هذا السياق، يجب التأكيد على أن التشريع المحلي لم تتم بعد مواءمته تماما مع الصكوك الدولية في هذا المجال، وهو الأمر الذي سيتم تلافيه من خلال التعديلات المقترحة على قانون الإجراءات الجنائية. |
b) La aprobación en 2003 de la Ley de procedimiento y condiciones de la detención preventiva; y | UN | (ب) اعتماد القانون المتعلق بإجراءات الاعتقال وشروطه في عام 2003؛ |