ويكيبيديا

    "de la ley de protección contra la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الحماية من
        
    • القانون المتعلق بالحماية من
        
    • قانون الحماية ضد
        
    • لقانون الحماية من
        
    • من القانون المتعلق بتوفير الحماية من
        
    La aplicación de la Ley de protección contra la violencia conlleva una gran responsabilidad para los miembros de la Policía Nacional, puesto que están autorizados a ordenar una expulsión. UN ويفرض تطبيق قانون الحماية من العنف المنزلي ضغوطاً كبيرة على الشرطة الوطنية، التي خُولت إصدار أوامر الطرد.
    El Comité también ve con preocupación los efectos insuficientes de la Ley de protección contra la violencia, de 2002, sobre los perpetradores recurrentes y extremadamente violentos y sobre las mujeres migrantes casadas por menos de dos años. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم كفاية تأثير قانون الحماية من العنف لعام 2002 على استمرار مرتكبي العنف في استخدامه ومبالغتهم في ذلك، وعلى النساء المهاجرات المتزوجات لفترة تقل عن السنتين.
    5. La Sra. Awori solicita más información sobre la aplicación de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN 5 - السيدة أووري: طلبت تقديم مزيد من المعلومات عن إنفاذ قانون الحماية من العنف المنـزلي.
    Asimismo, pidió al Gobierno que facilite información sobre los casos de acoso sexual, de conformidad con el artículo 17 de la Ley de protección contra la discriminación. UN وطلبت أيضا من الحكومة تقديم معلومات عن أي قضايا من تحرش جنسي وذلك عملا بالمادة 17 من قانون الحماية من التمييز.
    De conformidad con el artículo 53 de la Ley de protección contra la discriminación, el procedimiento ante la Comisión es gratuito. UN ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني.
    La selección para nombramiento a un puesto administrativo está regulada en las disposiciones del Código del Trabajo y en el artículo 39 de la Ley de protección contra la discriminación. UN إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف.
    Datos judiciales sobre delitos contemplados en el artículo 6 de la Ley de protección contra la violencia doméstica UN جدول: بيانات قضائية عن الجرم المنصوص عليه في المادة 6 من قانون الحماية من العنف العائلي
    En virtud de la Ley de protección contra la violencia de 1997 se facultó a la policía para desalojar al delincuente del domicilio común y prohibirle visitarlo. UN ويخول قانون الحماية من العنف لعام ٧٩٩١ الشرطة أن تأمر الجاني بأن يترك المسكن المشترك ويبقى بعيدا عنه .
    Respecto de las sanciones administrativas, hay que señalar que las sanciones previstas para las infracciones de la Ley están estipuladas en el artículo 139 de la Ley de protección contra la radiación ionizante y de seguridad nuclear y en el artículo 54 de la Ley sobre el transporte de sustancias peligrosas. UN وفيما يتعلق بالعقوبات الإدارية، تجدر الإشارة إلى أن أي خرق للقانون يقع تحت طائلة أحكام المادة 139 من قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية، والمادة 54 من قانون نقل المواد الخطرة.
    10. De acuerdo con el Programa del Gobierno para el período 2005-2010, se había reforzado el mecanismo de aplicación de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN 10- ووفقاً للبرنامج الحكومي للفترة 2005-2010، تعززت آلية إنفاذ قانون الحماية من العنف المنزلي.
    36. Filipinas consideró que el Marco nacional de políticas de género era una práctica óptima y felicitó a Mauricio por la promulgación de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN 36- ورأت الفلبين في إطار السياسة الجنسانية الوطنية ممارسة فضلى وهنأت موريشيوس على سن قانون الحماية من العنف المنزلي.
    3. Aprobación y aplicación de la Ley de protección contra la discriminación. UN 3- اعتماد وتنفيذ قانون الحماية من التمييز؛
    ii) Velar por que las disposiciones de la Ley de protección contra la Violencia en el Hogar aliviar la carga de la prueba en favor de la víctima mediante la enmienda de la Ley en consecuencia; UN ' 2` ضمان أن تخفف الأحكام الواردة في قانون الحماية من العنف العائلي من عبء الإثبات لصالح الضحية من خلال تعديل القانون وفقاً لذلك؛
    Si se cometen nuevos actos de violencia doméstica contra una víctima amparada por una orden de protección, se detiene al autor y se le aplica el trato previsto en el artículo 13 de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN أما في الحالات التي يُرتكب فيها مزيد من أعمال العنف المنزلي ضد الضحايا الذين يطلبون أمر الحماية، فيُقبض على الجناة ويُعاملون وفقاً للمادة 13 من قانون الحماية من العنف المنزلي.
    Cuando la víctima solicita una investigación penal, generalmente la respuesta de la Fiscalía es que la víctima debería acudir a un juzgado de lo civil y solicitar protección a tenor de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN وحينما تطلب الضحية إجراء تحقيق جنائي، يتمثل الرد العام لأعضاء النيابة العامة في ضرورة أن تتوجه الضحية إلى محكمة مدنية وتطلب الحماية بموجب قانون الحماية من العنف العائلي.
    4.6 Las víctimas de la violencia doméstica pueden solicitar protección en virtud de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN 4-6 ويحق لضحايا العنف الأسري التماس الحصول على الحماية بموجب قانون الحماية من العنف العائلي.
    Con la aplicación de la Ley de protección contra la violencia doméstica se ordenó a todas las direcciones regionales, así como a la dirección de Sofía del Ministerio del Interior que designaran y nombraran coordinadores regionales en materia de violencia doméstica. UN ومع إنفاذ قانون الحماية من العنف المنـزلي صدرت أوامر إلى جميع المديريات الإقليمية، وكذلك إلى مديرية صوفيا التابعة لوزارة الداخلية، بترشيح وتعيين منسِّقين إقليميين لمكافحة العنف المنـزلي.
    A esto se añaden el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Reglamento de la Función Pública y sus modificaciones, y la adopción de la Ley de protección contra la violencia familiar y la Ley de prevención de la trata de personas, así como otras leyes. UN ويضاف إلى ذلك قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات الجزائية ونظام الخدمة المدنية وتعديلاته واستحداث قانون الحماية من العنف الأسري وقانون منع الاتجار بالبشر وغيرها من التشريعات.
    De conformidad con el artículo 53 de la Ley de protección contra la discriminación, el procedimiento ante la Comisión es gratuito. UN ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني.
    Las medidas alentadoras establecidas en el artículo 24 de la Ley de protección contra la discriminación reflejan dos posibles ámbitos de discriminación y obligan a los empleadores a adoptar tales medidas a fin de garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres: UN والتدابير التشجيعية منصوص عليها في المادة 24 من قانون الحماية ضد التمييز، وتعكس مجالين محتملين للتمييز وتلزم أصحاب العمل باتخاذ إجراءات تشجيعية من أجل ضمان المساواة في الفرص للمرأة والرجل:
    En debates públicos se ha expresado la inquietud de que las mujeres puedan valerse indebidamente de la Ley de protección contra la violencia doméstica en perjuicio de los hombres, pero nunca que pueda ser el hombre el que lo haga. UN وقد أُعرب في المناقشات العامة عن بعض مشاعر القلق بشأن إمكانية إساءة استخدام النساء لقانون الحماية من العنف العائلي ضد الرجال، ولكن العكس لم يكن قط مثار شواغل.
    El artículo 19 de la Ley de protección contra la violencia en el hogar estipula que será procesada toda persona autorizada o con un cargo oficial que se enterare de la comisión de un acto de violencia en el hogar y no lo denunciare. UN وينص حكم المادة 19 من القانون المتعلق بتوفير الحماية من العنف العائلي على أن إخفاق الشخص المسؤول أو المفوض في الإبلاغ عن العنف العائلي الذي علم به أثناء أداء واجباته، يعرِّضه للمحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد