ويكيبيديا

    "de la ley de salud mental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الصحة العقلية
        
    • بقانون الصحة العقلية
        
    • قانون رعاية الصحة العقلية
        
    • من القانون المتعلق بالصحة العقلية
        
    • لقانون الصحة العقلية
        
    En segundo lugar, afirmaba que había sido recluido ilícitamente ya que no tenía alteradas las facultades mentales con arreglo a la definición de la Ley de salud mental. UN ويقول ثانياً إن احتجازه غير قانوني بما أنه ليس مختلاً عقلياً بالمعنى الوارد في قانون الصحة العقلية.
    En segundo lugar, afirmaba que había sido recluido ilícitamente ya que no tenía alteradas las facultades mentales con arreglo a la definición de la Ley de salud mental. UN ويقول ثانياً إن احتجازه غير قانوني بما أنه ليس مختلاً عقلياً بالمعنى الوارد في قانون الصحة العقلية.
    La Inspección de la Atención de la Salud también protege los intereses de las personas cuyos derechos están restringidos en virtud de la Ley de salud mental. UN كما تحمي المفتشية مصالح الأشخاص الذين تكون حقوقهم خاضعة لقيود بموجب قانون الصحة العقلية.
    El autor estuvo recluido en aplicación de la Ley de salud mental, como paciente sometido a tratamiento obligatorio a raíz de un examen clínico que determinó que sus facultades mentales constituían un peligro grave para sí mismo y para los demás. UN فقد احتُجز صاحب البلاغ عملاً بقانون الصحة العقلية وخضع لعلاج إجباري بناءً على تقييم سريري خلص إلى أن حالته العقلية تشكّل خطراً شديداً عليه وعلى غيره.
    Preocupa al Comité que las disposiciones de la Ley de salud mental, que permiten el ingreso y tratamiento obligatorios basándose en el " criterio del tratamiento " o bien en el " criterio del peligro " , dejen mucho margen para decisiones discrecionales, hasta el punto de que pueden conducir a una práctica arbitraria y no justificada (arts. 2 y 16). UN ويساور اللجنة القلق لأن أحكام قانون رعاية الصحة العقلية التي تسمح بالإيداع والعلاج غير الطوعيين بالاستناد إما إلى " معيار العلاج " أو " معيار الخطورة " تفسح المجال أمام اتخاذ قرارات تقديرية بشكل كبير إلى درجة قد تؤدي إلى ممارسات تعسفية لا مبرر لها (المادتان 2 و16).
    20. Aunque toma nota de las modificaciones de la Ley de salud mental de 1 de septiembre de 2012, el Comité expresa su preocupación por las presuntas deficiencias en la supervisión judicial con respecto a la hospitalización involuntaria y la medicación forzada en instituciones psiquiátricas de la que son objeto personas con discapacidades mentales y psicosociales. UN 20- تحيط اللجنة علماً بتعديلات 1 أيلول/سبتمبر 2012 لقانون الصحة العقلية ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بنواحي القصور في الرقابة القضائية المتعلقة بدخول الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية الاجتماعية غير الطوعي إلى مؤسسات الطب النفسي وتناولهم القسري للأدوية.
    He invocado mi autoridad como doctora suya para ser su tutora legal según el artículo uno de la Ley de salud mental. Open Subtitles لقد استخدمتُ سلطتي على أن لي الأولوية في التعامل معها و ذلك بناءً على قانون الصحة العقلية
    También se señaló con preocupación el aumento de las tasas de rehospitalización, ciertas prácticas psiquiátricas, como la terapia electroconvulsiva, y la necesidad de supervisar mejor la aplicación de la Ley de salud mental. UN وأُعرب أيضاً عن القلق لزيادة معدلات القبول المتكرر بالمستشفيات، واستخدام ممارسات نفسية مثل الصدمات الكهربائية للعلاج، والحاجة إلى مزيد من الرقابة على تنفيذ قانون الصحة العقلية.
    El Ombudsman señaló que los artículos 36 y 39 de la Ley de salud mental se contradecían mutuamente. En el artículo 36 se explicaba que para admitir al paciente a tratamiento se requería la expresión libre de su voluntad y el acatamiento de las condiciones previstas en el artículo 39. UN وذكر أمين المظالم أيضا أن المادتين 36 و39 من قانون الصحة العقلية متناقضتان، فالمادة 36 توضح أن إدخال المريض للعلاج يتطلب إرادة الفرد الحرة، والامتثال للشروط الواردة في المادة 39.
    Además del procedimiento seguido en el marco de la Ley de habeas corpus, se examinó la situación de paciente sujeto a tratamiento obligatorio del autor en virtud de la Ley de salud mental. UN وإضافة إلى الإجراءات المتخذة بموجب قانون المثول، كانت مسألة العلاج الإجباري لصاحب البلاغ موضوع تمحيص بموجب قانون الصحة العقلية.
    Además del procedimiento seguido en el marco de la Ley de habeas corpus, se examinó la situación de paciente sujeto a tratamiento obligatorio del autor en virtud de la Ley de salud mental. UN وإضافة إلى الإجراءات المتخذة بموجب قانون المثول، كانت مسألة العلاج الإجباري لصاحب البلاغ موضوع تمحيص بموجب قانون الصحة العقلية.
    16. Sírvanse proporcionar información adicional sobre la reforma de la Ley de salud mental en lo tocante a la experimentación médica. UN 16- يرجى تقديم معلومات إضافية عن تعديل قانون الصحة العقلية فيما يتعلق بالتجارب الطبية.
    54. El Comité celebra la promulgación de la Ley de salud mental en 2008. UN 54- ترحب اللجنة بسن قانون الصحة العقلية في عام 2008.
    60. Se cambió el nombre de la Ley de salud mental, que pasó a llamarse Ley de Promoción de la Salud Mental. UN 60- غُيرت تسمية قانون الصحة العقلية لتحل محلها تسمية قانون تعزيز الصحة العقلية.
    1984-1988 Presidente, Comisión de Estudios de la Ley de salud mental (Inglaterra y Gales) (intereses de los enfermos mentales detenidos por la fuerza) UN ٤٨٩١-٨٨٩١ رئيس لجنة قانون الصحة العقلية )انكلترا وويلز( )مصالح المرضى عقليا المحتجزون قسرا(
    1984-1988: Presidente, Comisión de Estudios de la Ley de salud mental (Inglaterra y Gales) (intereses de los enfermos mentales detenidos por la fuerza). UN ٤٨٩١-٨٨٩١ رئيس لجنة قانون الصحة العقلية )انكلترا وويلز( )مصالح المرضى عقليا المحتجزون قسرا(
    El Comité toma nota de la promulgación de la Ley de salud mental, que entró en vigor en abril de 2000, pero se muestra preocupado porque todavía se requieren esfuerzos adicionales para reforzar los servicios de salud mental de los niños. UN وتلاحظ اللجنة إصدار قانون الصحة العقلية الذي دخل حيز التنفيذ في نيسان/أبريل 2000 إلا أن القلق يساورها بشأن الحاجة إلى جهود إضافية من أجل تعزيز خدمات الصحة العقلية المقدمة للأطفال.
    El autor estuvo recluido en aplicación de la Ley de salud mental, como paciente sometido a tratamiento obligatorio a raíz de un examen clínico que determinó que sus facultades mentales constituían un peligro grave para sí mismo y para los demás. UN فقد احتُجز صاحب البلاغ عملاً بقانون الصحة العقلية وخضع لعلاج إجباري بناءً على تقييم سريري خلص إلى أن حالته العقلية تشكّل خطراً شديداً عليه وعلى غيره.
    El 15 de noviembre de 2006, la Junta de Salud solicitó al Tribunal de Distrito que emitiera un mandamiento para que el autor continuara recibiendo tratamiento obligatorio, en aplicación de la Ley de salud mental. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طلب مجلس الصحة إلى المحكمة الإقليمية أن تأمر بمواصلة إخضاع صاحب البلاغ للعلاج الإجباري عملاً بقانون الصحة العقلية.
    Preocupa al Comité que las disposiciones de la Ley de salud mental, que permiten el ingreso y tratamiento obligatorios basándose en el " criterio del tratamiento " o bien en el " criterio del peligro " , dejen mucho margen para decisiones discrecionales, hasta el punto de que pueden conducir a una práctica arbitraria y no justificada (arts. 2 y 16). UN ويساور اللجنة القلق لأن أحكام قانون رعاية الصحة العقلية التي تسمح بالإيداع والعلاج غير الطوعيين بالاستناد إما إلى " معيار العلاج " أو " معيار الخطورة " تفسح المجال أمام اتخاذ قرارات تقديرية بشكل كبير إلى درجة قد تؤدي إلى ممارسات تعسفية لا مبرر لها (المادتان 2 و16).
    20) Aunque toma nota de las modificaciones de la Ley de salud mental de 1 de septiembre de 2012, el Comité expresa su preocupación por las presuntas deficiencias en la supervisión judicial con respecto a la hospitalización involuntaria y la medicación forzada en instituciones psiquiátricas de la que son objeto personas con discapacidades mentales y psicosociales. UN (20) تحيط اللجنة علماً بتعديلات 1 أيلول/سبتمبر 2012 لقانون الصحة العقلية ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بنواحي القصور في الرقابة القضائية المتعلقة بدخول الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية الاجتماعية غير الطوعي إلى مؤسسات الطب النفسي وتناولهم القسري للأدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد