ويكيبيديا

    "de la ley de salud pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قانون الصحة العامة
        
    • على قانون الصحة العامة
        
    • القانون المتعلق بالصحة العامة
        
    • لقانون الصحة العامة
        
    En virtud del artículo 9 de la Ley de salud pública, " el Estado concede a todos los ciudadanos las prestaciones de un servicio médico gratuito completo. UN 176 - تنص المادة 9 من قانون الصحة العامة على ما يلي: ' ' توفر الدولة لكل مواطن مزايا الخدمات الطبية المجانية الكاملة.
    En virtud del artículo 3 y de los artículos 18 a 28 de la Ley de salud pública, el Estado da prioridad a la profilaxis en el ámbito de la salud pública. UN 177 - تقضي المادة 3 والمواد 18 إلى 28 من قانون الصحة العامة بأن تمنح الدولة الأولوية للوقاية في مجال الصحة العامة.
    El artículo 9 de la Ley de salud pública dispone lo siguiente: " El Estado proporciona a todos los ciudadanos el beneficio de una atención médica completa y gratuita. UN فالمادة 9 من قانون الصحة العامة تنص على ما يلي: " توفر الدولة لكل مواطن الخدمة الطبية الكاملة مجاناً.
    La autora ofrecía varias sugerencias de modificación de la Ley de salud pública, incluso la obligación de informar sobre la naturaleza permanente de la operación. UN وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية.
    Según el párrafo 1 del artículo 54 de la Ley de salud pública de 19 de mayo de 1997, se asegura a la mujer el derecho a resolver por sí misma la cuestión de la maternidad. UN 125- وفقا للفقرة 1 من المادة 54 يكفل القانون المتعلق بالصحة العامة المؤرخ 19 أيار/ مايو 1997، للمرأة أن تقرر بنفسها مسألة الأمومة.
    24. El artículo 1 de la parte I de la Ley de salud pública Nº 89 de 1981 dispone que " El objeto de los cuidados maternoinfantiles y de los esfuerzos por promover la salud de la familia es cumplir el deber que la sociedad y el Estado tienen respecto de las madres y los niños desde el momento en que éste adquiere la forma de feto. UN ٤٢- كذلك أشار الفرع اﻷول من الفصل اﻷول من قانون الصحة العامة رقم ٩٨ لسنة ١٨٩١ إلى " أن رعاية اﻷمومة والطفولة وصحة اﻷسرة تهدف إلى تحقيق واجب المجتمع والدولة تجاه اﻷم والطفل منذ تكوينه جنينا.
    Así, pues, en el artículo 20 de la Ley de salud pública, en su versión de 11 de enero de 2002, entre las modalidades más asequibles de ayuda médica se cuentan las medidas de planificación de la familia y de protección de la maternidad, la paternidad y la infancia. UN ولذلك تعتبر أنشطة تنظيم الأسرة وحماية الأمومة والأبوة والأولاد، وفقا للمادة 20 من قانون الصحة العامة الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 2002، ميادين ينبغي أن يحصل فيها السكان على المساعدة الطبية.
    La parte pertinente de la Ley de salud pública se basa en la premisa de que la esterilización es reversible, en tanto que en las directrices de la OMS se subraya que en la orientación previa a la intervención debe tratarse su irreversibilidad. UN ويرتكز الجزء ذو الصلة من قانون الصحة العامة على قابلية التعقيم لأن يُعكَس، بينما تؤكد المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية أن النصح الذي يجري تقديمه قبل هذه العملية ينبغي أن يغطي عدم إمكانية عكسها.
    17. El artículo 66 de la Ley de salud pública de 2008 castiga la violación de lo dispuesto en dicha ley o en sus reglamentos ejecutivos en materia de organización de la salud pública o materno-infantil. UN 17- وتعاقب المادة 66 من قانون الصحة العامة لسنة 2008 على مخالفة القانون أو الأنظمة الصادرة بموجبه فيما يتعلق بتنظيم أمور الصحة العامة والأمومة والطفولة.
    De conformidad con los artículos 17 y 23 de la Ley de salud pública, de 26 de junio de 1997, toda mujer tiene derecho a recibir atención de la salud gratuitamente en los establecimientos médicos especializados del sistema de atención de la salud durante el embarazo, el parto y el puerperio. UN 226- وفقاً للمادتين 17 و23 من قانون الصحة العامة الصادر في 26 حزيران/يونيه 1997، يحق لكل امرأة أن تحصل، أثناء الحمل وعند الولادة وخلال فترة ما بعد الولادة، على الرعاية الطبية المجانية في المؤسسات الطبية المتخصصة التابعة لنظام الرعاية الصحية.
    El Gobierno ha sostenido que su legislación es compatible con las normas tanto de la OMS como del Convenio de Oviedo, pero el Comité opina que la sección 187.7 de la Ley de salud pública aún no se ajusta a las normas internacionales, puesto que en ella se estipula que no se requiere un procedimiento especial de información cuando, a juicio del médico, la esterilización se hace por razones de salud. UN وموقف الحكومة أن قوانينها تتفق مع معايير كل من منظمة الصحة العالمية واتفاقية أوفييدو، إلا أن اللجنة ترى أن القسم 187-7 من قانون الصحة العامة ما زال لا يتماشى مع المعايير الدولية حيث أنه ينص على عدم وجوب إجراء الإبلاغ الخاص عندما يقرر الطبيب القيام بالتعقيم لأسباب صحية.
    27. De conformidad con el artículo 52 de la Constitución y el artículo 2 de la Ley de salud pública de la República Islámica del Afganistán, el Gobierno tiene el deber de brindar servicios de salud gratuitos a todos los ciudadanos afganos sin distinción alguna. UN 27- واستناداً إلى أحكام المادة 52 من الدستور، والمادة 2 من قانون الصحة العامة في جمهورية أفغانستان الإسلامية فإن الحكومة ملزمة وجوباً بتوفير الخدمات الصحية المجانية لجميع المواطنين الأفغان بدون تمييز.
    82. Las disposiciones del apartado a) del párrafo 1 del artículo 4 de la Ley de salud pública de 1975 disponen la participación de los consejos populares de administración local en la formulación de los principios y normas generales que rigen los aspectos sanitarios del medio ambiente como base de una vida sana y segura. UN ٢٨- نصت أحكام المادة ٤)١()أ( من قانون الصحة العامة لسنة ٥٧٩١ على مشاركة مجالس الحكم الشعبي المحلي في وضع اﻷسس العامة والمستويات التي تحكم صحة البيئة باعتبارها اﻷساس القويم لحياة معافاة سليمة. الفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية
    A este respecto, cabe señalar que, según el artículo 64 de la Ley de salud pública, el Ministro, el Secretario General, el director, el médico o cualquier funcionario comisionado por el Ministro tienen, en el ámbito de su misión, las mismas atribuciones que la policía judicial para ejercer sus funciones y cumplir con su cometido. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أنه وبموجب نص المادة (64) من قانون الصحة العامة يكون للوزير والأمين العام والمدير والطبيب وأي موظف يفوضه الوزير كلٌ ضمن اختصاصه صفة الضابطة العدلية للقيام بمهامها وتنفيذ واجباتها.
    El modelo básico de Centros para la Juventud y la Familia que se consolidará jurídicamente comprende las cinco funciones de la política preventiva de juventud de la Ley de apoyo social y el paquete básico de las tareas de atención sanitaria a la juventud de la Ley de salud pública (medidas preventivas). UN ويتكون النموذج الأساسي لمراكز الشباب والأسرة، التي ستُثَبّت من الناحية القانونية، من الوظائف الخمس للسياسة الوقائية للشباب من قانون الدعم الاجتماعي، والمجموعة الأساسية لمهام الرعاية الصحية للشباب من قانون الصحة العامة (التدابير الوقائية).
    La aprobación de una enmienda al artículo 82 de la Ley de salud pública constituye un importante logro, puesto que garantiza unos exámenes y análisis gratuitos de mujeres embarazadas que carecen de seguro médico (la mayoría de las muertes maternas se producen entre grupos minoritarios no supervisados y socialmente desfavorecidos). UN ويعتبر تطبيق تعديل أدخل على المادة 82 من قانون الصحة العامة إنجازاً كبيرا لأنه يضمن الفحوصات والاختبارات المجانية للنساء الحوامل الغير مشمولات بالتأمين الصحي (تحدث معظم حالات الوفيات النفاسية بين الأقلية غير المشمولة بالملاحظة الطبية والجماعات المحرومة اجتماعيا.
    El Comité reiteró su recomendación de que se considerara la posibilidad de modificar el párrafo 187 a) de la Ley de salud pública, por el cual, según el Comité, un médico podía practicar la esterilización cuando se considerara oportuno dadas las circunstancias; y recomendó que se llevara constancia periódica de todos los procedimientos de esterilización que se practicaran en instituciones tanto públicas como privadas. UN وأكّدت اللجنة من جديد توصيتها بالنظر في تعديل الفقرة 187 (أ) من قانون الصحة العامة التي ترى اللجنة أنها تجيز للطبيب " تنفيذ عملية التعقيم بدون الإشارة بصفة عامة إلى الإجراء الذي يقتضي منه الإبلاغ عن المعلومات ذات الصلة عندما تبدو مناسبة في ظروف معينة " ؛ وأوصت بأنه يجب الاحتفاظ بصورة منتظمة بسجلات عمليات التعقيم التي تُجرى في المؤسسات الصحية العامة والخاصة.
    La autora ofrecía varias sugerencias de modificación de la Ley de salud pública, incluso la obligación de informar sobre la naturaleza permanente de la operación. UN وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية.
    La autora ofrecía varias sugerencias de modificación de la Ley de salud pública, incluso la obligación de informar sobre la naturaleza permanente de la operación. UN وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية.
    d) Los órganos de la Oficina Estatal de Inspección de la Salud (en virtud de la Ley de salud pública). UN (د) والهيئات التابعة لمفتشية الصحة الحكومية (بموجب القانون المتعلق بالصحة العامة).
    Mediante el Decreto No. 139 de 4 de febrero de 1988 se aprobó el Reglamento de la Ley de salud pública. UN ٣١١ - وقد جرى إقرار اللائحة التنظيمية لقانون الصحة العامة بالمرسوم رقم ١٣٩ الصادر في ٤ شباط/ فبراير ١٩٨٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد