ويكيبيديا

    "de la ley del poder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قانون السلطة
        
    • من قانون النظام
        
    • من قانون الجهاز
        
    • لقانون السلطة
        
    Los jueces no pueden ser transferidos o destituidos excepto de conformidad con lo dispuesto en la ley, tal como se indica en los artículos 92 y 93 de la Ley del poder judicial. UN كما أوضحنا في المادتين 92 و93 من قانون السلطة القضائية.
    192. Los jueces y magistrados gozan de inamovilidad a tenor de lo dispuesto en los artículos 92 y 93 de la Ley del poder judicial. UN 192- وللقضاء حصانة من العزل والنقل بالأصول المحددة بالمادتين 92 و93 من قانون السلطة القضائية.
    204. Los jueces y magistrados gozan de inamovilidad a tenor de lo dispuesto en los artículos 92 y 93 de la Ley del poder judicial. UN 204- وللقضاة حصانة من العزل والنقل بالأصول المحددة بالمادتين 92 و93 من قانون السلطة القضائية وفقاً للتبويب التالي:
    El 16 de abril de 1996, el Tribunal Supremo desestimó el recurso, sin fundamentar su decisión, en virtud del artículo 101a de la Ley del poder judicial. UN وفي 16 نيسان/أبريل 1996، رفضت المحكمة العليا النقض دون إبداء الأسباب، مشيرة إلى المادة 101(أ)() من قانون النظام القضائي.
    En el sistema jurídico alemán, por ejemplo, la cuestión de la inmunidad de los funcionarios extranjeros se trata en el artículo 20 de la Ley del poder judicial, que hace referencia explícitamente a las normas generales del derecho internacional, incluido el derecho consuetudinario, y exige que los tribunales determinen si hay inmunidad en un caso dado. UN وأشار إلى أنه في النظام القانوني الألماني، على سبيل المثال، يُنظر إلى مسألة حصانة مسؤولي الدول الأجنبية من منظور البند 20 من قانون الجهاز القضائي، الذي يشير صراحة إلى القواعد العامة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون العرفي، ويلزم المحاكم بتحديد إذا ما كان متّهم في قضية ما يحظى بالحصانة.
    65. En el artículo 4 de la Ley del poder judicial se establece que " Todos los individuos son iguales ante la ley y los tribunales y tienen igual derecho a ser protegidos por la ley. UN ٥٦- وتنص المادة ٤ من قانون السلطة القضائية على " أن جميع اﻷفراد متساوون أمام القانون والمحكمة ولهم حقوق متساوية في الحماية من جانب القانون.
    A continuación figuran los artículos 70, 71, 72, 73, 74 y 75 de la Ley del poder judicial: UN فيما يلي المواد (70، 71، 72، 73، 74، 75) من قانون السلطة القضائية.
    74. El artículo 2 de la Ley del poder judicial establece que los litigantes serán iguales ante la ley, independientemente de su condición y sus circunstancias. UN 76- وتنص المادة 2 من قانون السلطة القضائية على أن المتقاضين متساوون أمام القضاء مهما كانت صفاتهم وأوضاعهم .
    203. A continuación figuran los artículos 70 a 75 de la Ley del poder judicial, relativos a las condiciones necesarias para ser juez: UN 203- وفيما يلي المواد (70-71-72-73-74-75) من قانون السلطة القضائية التي تحدد الشروط الواجب توافرها في القضاة:
    195. El artículo 111 de la Ley del poder judicial dispone que las demoras en la adopción de las decisiones judiciales o el absentismo del juez en las audiencias sin motivo justificado constituye un incumplimiento de sus obligaciones del que deberá rendir cuentas ante el Consejo Superior de la Magistratura. UN 195- أوضحت المادة 111 من قانون السلطة القضائية أن تأخير البت في الدعاوى وتكرار التخلف من قبل القاضي عن حضور الجلسات دون عذر مقبول يعتبر إخلالاً بواجبات الوظيفة يعرضه للمحاسبة أمام مجلس القضاء الأعلى.
    El procedimiento de designación no afecta en modo alguno a la independencia del poder judicial, principio consagrado por la Constitución que impide que instancia alguna pueda intervenir en los asuntos o en el funcionamiento de la justicia. Por otra parte, el artículo 2 de la Ley del poder Judicial prohíbe todo acto que entorpezca la independencia de los jueces o que suponga injerencia en los asuntos de la justicia. UN ليس لطريقة التعيين أثر على استقلال السلطة القضائية، إذ إن هذه الاستقلالية قد كرسها الدستور مانعاً أية جهة كانت من التدخل في القضايا أو في سير العدالة، كما أكدت المادة الثانية من قانون السلطة القضائية فأشارت على عدم جواز المساس باستقلال القضاة أو التدخل في شؤون العدالة.
    La Ley Nº 18/2012, por la que se enmiendan los artículos 104 y 104 bis de la Ley del poder judicial, Nº 15/2006. UN قانون رقم (18) لسنة 2012م،بتعديل المادتين (104، 104 مكرر) من قانون السلطة القضائية رقم (15) لسنة 2006م.
    38. En el artículo 3 de la Ley del poder judicial (capítulo 8 de la Recopilación de Leyes de Kenya) se enumeran las leyes fundamentales del país: UN 38- تبين المادة 3 من قانون السلطة القضائية (الفصل 8 من القوانين الكينية) المصادر الأساسية للقانون في كينيا وهي:
    205. Los jueces y magistrados sólo pueden ser separados del cargo judicial tras una investigación exhaustiva, cuyos resultados deben remitirse al Consejo Superior Judicial, y mediante un auto de ejecución de la resolución del Consejo de proceder a su deposición, conforme a lo dispuesto en la sección VII de la Ley del poder judicial. UN 205- وإن إقالة القضاة لا تجوز إلا بناءً على تحقيقات تفتيشية وإحالة لمجلس القضاء الأعلى بمرسوم، ثم قرار من مجلس القضاء الأعلى بالعزل، وبناءً عليه يصدر المرسوم المنفذ لأحكامه. كمــا نص الفصل السابع من قانون السلطة القضائية.
    Por ejemplo, en Bulgaria, el artículo 36e de la Ley del poder Judicial, que entró en vigor el 1º de enero de 2003, regulaba las funciones de una Dirección General especial del Ministerio de Justicia que se encargaba de las tareas relacionadas con la protección de jueces. UN ففي بلغاريا، على سبيل المثال، غُنيت المادة 36 (هـ) من قانون السلطة القضائية، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2003، بتنظيم وظائف ادارة خاصة في وزارة العدل تضطلع بالمهام المتعلقة بحماية القضاة.
    Con arreglo al apartado e) del artículo 1 de la Ley del poder judicial, el Ministerio de Justicia tiene facultades para inspeccionar las prisiones y otros centros de detención a fin de verificar la legalidad de la situación de las personas condenadas o en prisión preventiva y la conformidad con las normas sanitarias y otras normas aplicables; UN :: حيثُ نصَّت المادة 1 الفقرة (ﻫ) من قانون السلطة القضائية على أن تمارس وزارة العدل صلاحية تفتيش السجون ودور التوقيف، لتتثبت فيما إذا كانت حالة المحكوم عليهم أو الموقوفين،
    118. En relación con la promoción de los jueces, los artículos 61 y 62 de la Ley del poder judicial disponen que la promoción se realizará desde un nivel determinado, en el que el juez deberá permanecer un tiempo mínimo de dos años, al nivel inmediatamente superior, teniéndose en cuenta el rendimiento profesional y las conclusiones de los informes de inspección sobre el desempeño del interesado. UN 118- أما بشأن ترقية القضاة فقد أوضحت المادتان 61 و62 من قانون السلطة القضائية أن ترقية القاضي تكون من الدرجة التي يشغلها إلى الدرجة التي تليها مباشرة، وبعد انقضاء سنتين على الأقل في الدرجة السابقة، وتكون الترقية أيضاً على أساس درجة الكفاءة للقاضي من واقع عمله وتقارير التفتيش عليه.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que el capítulo 11 de la Ley del poder judicial contenía ahora el marco jurídico principal a ese respecto, en virtud del cual se había creado un Tribunal de Menores en Monrovia. UN ولاحظ الفريق القطري أن الإطار القانوني الأساسي للمجرمين الأحداث مدرج الآن في الفصل 11 من قانون النظام القضائي الذي أنشئت بموجبه محكمة الأحداث في مونروفيا(93).
    27. En relación con una pregunta planteada el día anterior acerca de la incompatibilidad, dice que, en el marco del artículo 195 de la Ley del poder judicial, tanto los magistrados como los fiscales y los jueces de instrucción tienen prohibido realizar actividades -- ya sea de carácter político, sindical o profesional -- que puedan afectar a su independencia o dar lugar a un conflicto de intereses. UN 27- وأما فيما يتعلق بالمسألة التي أثيرت في اليوم السابق بشأن التعارض، فإن المادة 195 من قانون النظام القضائي تحظر على قضاة المحاكم أو المدعين العامين أو قضاة التحقيق الانخراط في أية أنشطة - سواء أكانت سياسية أم نقابية أم مهنية - قد تمسّ استقلاليتهم أو تؤدي إلى تضارب في المصالح.
    Además, el Tribunal Supremo sólo hizo referencia al artículo 101a de la Ley del poder judicial después de haber anulado en parte el fallo del Tribunal de Apelación de 10 de abril de 1992 y tras haber remitido el caso al Tribunal de Apelación de Arnhem en su fallo de 30 de noviembre de 1993. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المحكمة العليا لم تشر إلا إلى المادة 101(أ) من قانون النظام القضائي بعد أن ألغت جزئياً حكم محكمة الاستئناف الصادر في 10 نيسان/أبريل 1992 وأحالت القضية، من جديد، إلى محكمة أرنهيم للاستئناف، بموجب الحكم الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    En el artículo 10 de la Ley del poder judicial se estipula que los procesos judiciales por la vía civil y penal siguen un sistema de tres niveles (primera instancia, apelación y casación). UN وتنص المادة 10 من قانون الجهاز القضائي على أن الإجراءات القضائية المدنية والجنائية تشمل ثلاث درجات (الطور الابتدائي وطور الاستئناف وطور النقض).
    En virtud de la Ley del poder judicial, el sistema judicial de Qatar se compone del Tribunal Supremo, el Tribunal de Apelación y el Tribunal de Primera Instancia. UN ووفقاً لقانون السلطة القضائية، فإن المحاكم في دولة قطر تتكون من محكمة التمييز ومحكمة الاستئناف والمحكمة الابتدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد