ويكيبيديا

    "de la ley del servicio militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قانون الخدمة العسكرية
        
    Sin embargo, se prevén otras causas de exención total o parcial, especialmente impedimentos de orden físico, moral y social, así como la manera de probarlos, de conformidad con el artículo 10 de la Ley del servicio militar y con el capítulo V de su reglamento. UN ولكن المادة ٠١ من قانون الخدمة العسكرية والفصل الخامس من اللوائح ذات الصلة تورد أسباباً أخرى لﻹعفاء الكلي أو الجزئي، وهي أسباب تتعلق خاصة باﻹصابة بعوق بدني أو نفسي أو اجتماعي الطابع، مع وجود ما يثبت اﻹصابة بذاك العوق.
    En virtud del párrafo 1 del artículo 46 de la Ley del servicio militar obligatorio, el Gobierno suele disponer que no se llamará a filas hasta nuevo aviso al recluta que haya sido condenado. UN وتضع الحكومة في العادة قاعدة تستند إلى الفقرة ١ من المادة ٦٤ من قانون الخدمة العسكرية اﻹلزامية، بأن المجند اﻹلزامي الذي يتلقى مثل هذا الحكم لن يُستدعى للخدمة العسكرية إلى إشعار آخر.
    El artículo 6 de la Ley del servicio militar de Siria, Nº 115 de 1953, estipula los procedimientos que se han de seguir para impedir la participación directa en hostilidades de miembros de las fuerzas armadas menores de 18 años. UN وتنص المادة 6 من قانون الخدمة العسكرية السوري 115 لعام 1953 على الإجراءات المتخذة لضمان عدم مشاركة أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغون الثامنة عشرة في الأعمال الحربية بصورة مباشرة.
    El Estado parte menciona las decisiones del Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional en el sentido de que la no introducción de un sistema en la actualidad no puede interpretarse como una infracción del Pacto, y de que el artículo de la Ley del servicio militar por el que se sanciona a los objetores de conciencia es constitucional. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرارات كل من المحكمة العليا والمحكمة الدستورية في هذا الصدد والتي تنص على أن عدم الأخذ بنظام الخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه يشكل انتهاكاً لأحكام العهد وعلى أن المادة الأساسية من قانون الخدمة العسكرية التي تعاقب المستنكفين ضميرياً موافقة للدستور.
    En una sentencia, el Tribunal Constitucional desestimó un recurso de inconstitucionalidad presentado en relación con el artículo 88 de la Ley del servicio militar por incompatibilidad con la protección de la libertad de conciencia, consagrada por la Constitución de Corea. UN ورفضت المحكمة الدستورية، في أحد أحكامها، طعناً في دستورية المادة 88 من قانون الخدمة العسكرية استند إلى تعارضها مع حماية حرية الوجدان التي يكفلها الدستور الكوري.
    En una sentencia, el Tribunal Constitucional desestimó un recurso de inconstitucionalidad presentado en relación con el artículo 88 de la Ley del servicio militar por incompatibilidad con la protección de la libertad de conciencia, consagrada por la Constitución de Corea. UN ورفضت المحكمة الدستورية، في أحد أحكامها، طعناً في دستورية المادة 88 من قانون الخدمة العسكرية استند إلى تعارضها مع حماية حرية الوجدان التي يكفلها الدستور الكوري.
    38. El fundamento legal y constitucional de lo anterior se encuentra en los artículos 31, fracción II de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, 1/o. de la Ley del servicio militar Nacional y 1/o. del Reglamento de esta última. UN ٨٣- ويكمن اﻷساس القانوني والدستوري لما تقدم في المادة ١٣ من الباب الثاني من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، وفي المادة ١ من قانون الخدمة العسكرية الوطنية، وفي المادة ١ من نظام الخدمة العسكرية الوطنية.
    22. En virtud de los artículos 14 y 15 de la Ley del servicio militar mexicana, los ciudadanos mexicanos en edad militar cumplen el servicio militar nacional de las siguientes formas: UN ٢٢- تنص المادتان ٤١ و٥١ من قانون الخدمة العسكرية في المكسيك على أن اﻷساليب المتاحة للمكسيكيين الذين بلغوا سن الخدمة العسكرية لتأدية خدمتهم العسكرية الوطنية، هي كاﻵتي:
    El artículo 1 de la Ley del servicio militar dice así: " [...] todo hombre de nacionalidad turca estará obligado a cumplir el servicio militar " . UN وينص القسم 1 من قانون الخدمة العسكرية على أنه " يتعيّن على كل رجل تركي الجنسية أن يؤدي الخدمة العسكرية " .
    2.2 En su decisión, el Tribunal Constitucional rechazó un recurso de inconstitucionalidad presentado en relación con el artículo 88 de la Ley del servicio militar por incompatibilidad con la protección de la libertad de conciencia prevista en la Constitución de la República de Corea. UN 2-2 ورفضت المحكمة الدستورية، في حكمها، طعناً في دستورية المادة 88 من قانون الخدمة العسكرية على أساس تضاربها مع حرية الوجدان التي يحميها الدستور الكوري.
    Preocupa además al Comité que, según el artículo 25 de la Ley del servicio militar, la incorporación anticipada al servicio activo esté permitida en el caso de los menores de 16 y 17 años que deseen salir del país en la época en que reglamentariamente les corresponde prestar servicios y de aquellos que, por razón de sus estudios, les sea menester hacerlo así. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المادة 25 من قانون الخدمة العسكرية تنص على جواز التجنيد المبكر في سن السادسة عشرة والسابعة عشرة بالنسبة للأطفال الذي يرغبون في مغادرة البلد عندما يحين موعد تأديتهم للخدمة العسكرية بموجب القانون، والأطفال الملزمين بطلب التجنيد المبكر لإتمام دراستهم.
    El Estado parte señala que tanto el Tribunal Supremo como el Tribunal Constitucional han dictaminado que el hecho de no establecer un sistema en la situación actual no puede interpretarse como una infracción del Pacto, y que el artículo de la Ley del servicio militar que castiga la objeción de conciencia no vulnera la Constitución. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية كليهما قد قضتا بأن عدم الأخذ بنظام للخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه انتهاك للعهد وبأن المادة الأساسية من قانون الخدمة العسكرية التي تنص على معاقبة المستنكفين ضميرياً تتماشى مع الدستور.
    El Estado parte señala que tanto el Tribunal Supremo como el Tribunal Constitucional han dictaminado que el hecho de no establecer un sistema en la situación actual no puede interpretarse como una infracción del Pacto, y que el artículo de la Ley del servicio militar que castiga la objeción de conciencia no vulnera la Constitución. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية كليهما قد قضتا بأن عدم الأخذ بنظام للخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه انتهاك للعهد وبأن المادة الأساسية من قانون الخدمة العسكرية التي تنص على معاقبة المستنكفين ضميرياً تتماشى مع الدستور.
    De conformidad con el artículo 12 de la Ley del servicio militar general, los ciudadanos que se declaran objetores al servicio militar activo por motivos de conciencia o religiosos pueden ser llamados a prestar servicio militar alternativo en virtud de la Ley del servicio militar alternativo de 14 de junio de 1991. UN وفقاً للمادة ٢١ من قانون الخدمة العسكرية العامة، يجوز أن يُستدعى المواطنون الذين يعترضون ﻷسباب ضميرية أو دينية على أداء الخدمة العسكرية النشطة إلى أداء خدمة عسكرية بديلة بموجب قانون الخدمة العسكرية البديلة المؤرخ في ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    121. El Grupo de Trabajo espera que la nueva legislación dictada por el Gobierno el 9 de noviembre de 1998 (Ley Nº 26989 que modifica el artículo 7 de la Ley del servicio militar Obligatorio, prohibiendo el reclutamiento forzoso), impida que estos hechos continúen ocurriendo. UN 121- ويأمل الفريق العامل في أن يضع التشريع الجديد الذي اعتمدته الحكومة البيروفية في 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 1998 (القانون رقم 26-989 المعدل للمادة 7 من قانون الخدمة العسكرية الإلزامية والذي يحظر التجنيد القسري)، حداً لممارسة التجنيد القسري.
    b) La modificación efectuada en diciembre de 2004 del párrafo 1 del artículo 14 de la Ley del servicio militar, que eleva de 17 a 18 años la edad mínima de alistamiento voluntario para prestar un servicio activo en las fuerzas armadas; UN (ب) تعديل الفقرة 1 من المادة 14 من قانون الخدمة العسكرية في كانون الأول/ديسمبر 2004، وهو التعديل الذي رفع الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في الخدمة العسكرية الفعلية من 17 إلى 18 سنة؛
    20. El Comité recomienda al Estado parte que revoque el artículo 25 de la Ley del servicio militar, ponga fin a la práctica de la incorporación anticipada al servicio activo de los menores de 16 y 17 años y eleve la edad mínima del alistamiento voluntario a 18 años, sin excepciones. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء المادة 25 من قانون الخدمة العسكرية ووضع حد لممارسة التجنيد المبكر للأطفال في سن السادسة عشرة والسابعة عشرة ورفع الحد الأدنى لسن تجنيد المتطوعين إلى ثمانية عشر عاماً دون استثناء.
    302. Las normas jurídicas relacionadas con los niños y adolescentes son las siguientes: artículos 6, 9 y 154 a 156 del Código Civil; artículo 73 de la Ley del servicio militar (Ley Nº 4375 de 17 de agosto de 1974) y Estatuto del Niño y el Adolescente (Ley Nº 8069 de 13 de julio de 1990). UN 302- والمعايير القانونية ذات الصلة بالأطفال والمراهقين هي كالتالي: المواد 6 و9 و154-156 من القانون المدني؛ والمادة 73 من قانون الخدمة العسكرية (القانون 4375 المؤرخ 17 آب/أغسطس 1974)، وقانون الأطفال والمراهقين (القانون 8069 المؤرخ 13 تموز/يوليه 1990).
    4. Asimismo, el artículo 646 del Código Civil para el distrito federal en materia del fuero común y para toda la República en materia del fuero federal, precisa que la mayoría de edad comienza a los 18 años cumplidos y el artículo 5 de la Ley del servicio militar estatuye que el " servicio de las armas se prestará por un año en el Ejército activo, por quienes tengan 18 años de edad " . UN ٤- وبالمثل، تنص المادة ٦٤٦ من القانون المدني للمنطقة الاتحادية المتصلة بالمسائل التي تخضع للولاية المشتركة وللجمهورية بأسرها بالنسبة للمسائل التي تخضع للولاية الاتحادية، على أن سن الرشد يبدأ عند اتمام الثامنة عشرة، كما تنص المادة ٥ من قانون الخدمة العسكرية على أن " الخدمة في القوات المسلحة تكون لمدة سنة واحدة في الجيش العامل للذين بلغوا الثامنة عشرة من العمر " .
    China: El artículo 61 de la Ley del servicio militar, promulgada el 31 de mayo de 1985, dice que " quienes eludan o rehúsen el alistamiento... el reclutamiento... [o] el adiestramiento militar recibirán educación y, si ésta no tuviera éxito, serán obligados por el Gobierno Popular a cumplir sus obligaciones de servicio militar " . UN الصين: تنص المادة ١٦ من قانون الخدمة العسكرية الصادر في ١٣ أيار/مايو ٥٨٩١ على أن " الذين يتجنبون أو يرفضون التسجيل ... أو التجنيد اﻹلزامي ... أو التدريب العسكري يتعين عليهم أن يخضعوا للتثقيف، فإن لم ينجح ذلك فستُرغِمهم الحكومة الشعبية المحلية على أداء واجب الخدمة العسكرية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد