ويكيبيديا

    "de la ley nº" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من القانون رقم
        
    • للقانون رقم
        
    • بالقانون رقم
        
    • في القانون رقم
        
    • على القانون رقم
        
    • إلى القانون رقم
        
    • قانون رقم
        
    • القانون عدد
        
    • من خلال القانون رقم
        
    • من القرار رقم
        
    • باعتماد القانون رقم
        
    • تطبيق القانون رقم
        
    • صدر القانون رقم
        
    • عن القانون رقم
        
    • أن القانون رقم
        
    Esta forma asociativa puede adquirir diversos grados o niveles; el artículo 11 de la Ley Nº 23551 establece estos tipos de organización: UN وهذا الشكل للانضمام قد يتخذ درجات أو مستويات مختلفة؛ وتحدد المادة ١١ من القانون رقم ١٥٥٣٢ أنواع التنظيم هذه:
    Este órgano fue abolido en virtud del párrafo 2 del artículo 38 de la Ley Nº XXXI, de 1989. UN وقد أُلغيت هذه الهيئة بموجب الفقرة 2 من المادة 38 من القانون رقم 31 لعام 1989.
    La obtención de la personería gremial está subordinada al cumplimiento de una serie de requisitos establecidos en el artículo 25 de la Ley Nº 23551. UN ويكون اكتساب تلك اﻷهلية رهنا بالوفاء بمجموعة من الشروط المحددة في المادة ٥٢ من القانون رقم ١٥٥٣٢.
    En cuanto al primer aspecto, se debe tomar nota de los efectos positivos de la Ley Nº 903 en el crecimiento, todavía vigente, de la oferta de trabajo femenino. UN وفيما يتعلق بالجانب اﻷول فإن اﻵثار الايجابية للقانون رقم ٩٠٣ يمكن تسجيلها، ولا سيما على صعيد عملية زيادة العـــرض في مجال عمل المرأة الجاري حاليا.
    Sección V de la Ley Nº 38 de 1964 sobre el empleo en el sector privado, con las modificaciones introducidas por la Ley Nº 43 de 1986 UN الباب الخامس من القانون رقم ٨٣ لسنة ٤٦٩١م في شأن العمل في القطاع اﻷهلي المعدل بالقانون رقم ٣٤ لسنة ٦٨٩١م.
    iii) Programa de reparación moral y de asistencia social y legal para acceder a los beneficios de la Ley Nº 19123 UN `٣` برنامج التعويض المعنوي والمساعدة الاجتماعية والقضائية لتمكين اﻷشخاص المعنيين من الاستفادة من القانون رقم ٣٢١٩١
    El asunto está actualmente reglamentado por el artículo 4 de la Ley Nº 903 de 1977. UN ويجري تنظيم هذا الموضوع حاليا في المادة ٤٥ من القانون رقم ٩٥٣ لعام ١٩٧٧.
    Según el artículo 2, inciso 2º de la Ley Nº 125, las medidas positivas apuntan a: UN وبموجب الفقرة الثانية من المادة اﻷولى من القانون رقم ١٢٥، تهدف الاجراءات الايجابية إلى ما يلي:
    En virtud de su rango en la jerarquía de leyes, esta disposición constitucional deroga tácitamente el artículo 29 de la Ley Nº 25398, que limitaba el ejercicio de los recursos de hábeas corpus durante los estados de excepción. UN وإن هذا الحكم الدستوري يلغي ضمنياً، بموجب ترتيبه في سلم تدرج القوانين، المادة ٩٢ من القانون رقم ٨٩٣٥٢ الذي كان يقيد استخدام سبل الانتصاف بحق المثول أمام القضاء أثناء فترة حالة الطوارئ.
    El artículo 73 de la Ley Nº 38 de 1964 sobre las actividades de las asociaciones comunitarias prohíbe a los sindicatos y a las organizaciones patronales las actividades religiosas o sectarias. UN المادة 73 من القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي حرمت على منظمات العمال وأصحاب الأعمال الاشتغال في المسائل الدينية أو المذهبية.
    En el artículo 27 de la Ley Nº 3 de 1961 sobre imprenta y publicaciones se prohíbe publicar todo lo que pueda instigar a la comisión de un delito o fomentar el odio o la disensión entre los elementos de la sociedad. UN المادة 27 من القانون رقم 3 لسنة 1961 بإصدار قانون المطبوعات والنشر التي نصت على حظر نشر كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع.
    En consecuencia, recomienda que el Estado Parte derogue el artículo 16 de la Ley Nº 24463 para garantizar el pago completo de todas las pensiones. UN وبالتالي فإنها توصي الدولة الطرف بإلغاء المادة 16 من القانون رقم 24463 قصد ضمان الدفع الكامل لجميع المعاشات.
    No obstante, en el artículo 57 de la Ley Nº 119, de 1952, relativa a la custodia del patrimonio, se permite realizar transacciones mercantiles a los mayores de 18 años. UN ولكن أجاز القانون الإذن بالتجارة لمن يبلغ ثماني عشرة سنة ميلادية طبقاً لنص المادة 57 من القانون رقم 119 لسنة 1952 بأحكام الولاية على المال.
    En el Perú, un centro de conciliación o un juez competente podía gestionar arreglos extrajudiciales conforme al artículo 5 de la Ley Nº 26872. UN وفي بيرو أيضا، يمكن أن يوافق مركز التصالح أو القاضي المختص على تسويات خارج المحكمة وفقا للمادة 5 من القانون رقم 26872.
    :: El artículo 4º de la Ley Nº 25475 parece no estar referido directamente a la financiación del terrorismo. UN المادة 4 من القانون رقم 25475 لا يبدو أنها تشير بصورة مباشرة إلى تمويل الإرهاب.
    Asimismo, se hace referencia al segundo párrafo del artículo 3º de la Ley Nº 27765, ya antes citado, el que agrega la siguiente precisión: UN وتضيف الفقرة الثانية من المادة 3 من القانون رقم 27765 المذكور أعلاه التوضيح التالي:
    No venía al caso que ese efecto fuera o no intencional, dado que el artículo 5 de la Ley Nº 459 también sancionaba la negligencia. UN وسواء أكان هذا الأثر مقصوداً أم لا فهذا أمر غير هام، ذلك أن المادة 5 من القانون رقم 459 يجرِّم الإهمال أيضاً.
    Los decretos reglamentarios de la Ley Nº 387, aprobados durante el año, representan un avance que deberá ser evaluado en su aplicación concreta. UN وتمثل المراسيم المنظمة للقانون رقم 387 والمعتمدة خلال العام الماضي تقدماً لا بد من تقييم تحقيقه على أرض الواقع.
    58. Con respecto a la clasificación de los presos, el artículo 32 de la Ley Nº 48 de 1991 sobre la organización de las cárceles dispone: UN 58- أما فيما يتعلق بتصنيف المسجونين فقد نصت المادة 32 من القرار بالقانون رقم 48 لسنة 1991 بشأن تنظيم السجون على أن:
    En el supuesto de un tránsito ilícito corresponde aplicar los mecanismos de denuncia de la Ley Nº 23.922 del Convenio de Basilea, y apelar al protocolo de responsabilidad de dicho Convenio. UN وعندما يُشتبه بحدوث عملية نقل عابر بصورة غير مشروعة، تطبّق آلية تقديم الشكاوى المنصوص عليها في القانون رقم 23922 ويمكن الاحتجاج ببروتوكول اتفاقية بازل المتعلق بالمسؤولية.
    Aprobación de la Ley (Nº 8528) de fomento y protección de la práctica de la lactancia materna; UN :: الموافقة على القانون رقم 8528 بشأن " تشجيع وحماية الرضاعة الطبيعية " ؛
    13. Tener en cuenta la experiencia de las comunidades negras de Colombia, respecto de la Ley Nº 70 de 1993, sobre los derechos de la población afrocolombiana como grupo étnico. UN 13- دراسة تجربة مجتمعات السود في كولومبيا، مع الإشارة بوجه خاص إلى القانون رقم 70 لعام 1993 الخاص بحقوق السكان الأفرو - كولومبيين بوصفهم جماعة عرقية.
    2. Texto de la Ley Nº 12/1996 modificada por la Ley Nº 126/2008 UN نص قانون رقم 12 لسنة 1996 المعدل بالقانون رقم 126 لسنة 2008
    Las facultades de los jueces de ejecución de penas se fortalecieron en función de la Ley Nº 92 de 29 de octubre de 2002. UN كما تدعّمت صلاحيات قاضي تنفيذ العقوبات بمقتضى القانون عدد 92 لسنة 2002 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Ese documento se instituyó en el marco de la Ley Nº 6015 de 1973. UN وبدأ تطبيق الوثيقة من خلال القانون رقم 6015 لعام 1973.
    El artículo 1 de la Ley Nº 129 recoge medidas destinadas a garantizar el pago del salario mínimo. UN وتشمل المادة 1 من القرار رقم 129 التدابير التي تستهدف ضمان دفع الحد الأدنى للأجر.
    En cumplimiento de las directrices del Primer Programa Nacional de Derechos Humanos, se establecieron los mecanismos para la aplicación de la Ley de Refugiados mediante la aprobación de la Ley Nº 9474. UN وامتثالاً لتوجيهات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، حُددت آليات تنفيذ قانون اللاجئين باعتماد القانون رقم 9474.
    El Comité acoge con satisfacción la información proporcionada por el representante del Estado parte en el sentido que, desde el punto de vista legal, nada impide la aplicación de la Ley Nº 7586 sobre la violencia domestica a parejas del mismo sexo. UN وتشعر بالارتياح لأنه وفقاً للمعلومات التي قدمها ممثل الدولة الطرف، لا يوجد أي عائق قانوني أمام تطبيق القانون رقم 7586 على العنف المنزلي الذي يمارسه شريكان من جنس واحد.
    El artículo 8 de la Ley Nº 6 de 1986 reafirma este derecho. UN ثم صدر القانون رقم ٦ لسنة ٦٨٩١م مؤكدا على هذا الحق في المادة الثانية منه.
    2.4. Esta modificación se introdujo en virtud de la Ley Nº 96-1043, de 16 de diciembre de 1996, relativa al empleo en la administración pública y a diversas medidas de orden estatutario. UN 2-4 وقد نشأ هذا التعديل عن القانون رقم 96 - 1043 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996 والمتعلق بالعمل في الوظائف العامة وبتدابير تنظيمية شتى.
    60. El Comité observa que en virtud de la Ley Nº 5510, promulgada en 2008, se incluye a los apátridas y a los solicitantes de asilo en el programa de seguridad social y en el seguro universal de enfermedad. UN 60- تلاحظ اللجنة أن القانون رقم 5510 الذي سن في عام 2008، يشمل الأشخاص عديمي الجنسية وطالبي اللجوء داخل نطاق نظام التأمين الصحي الشامل والتأمين الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد