ويكيبيديا

    "de la ley orgánica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من القانون الأساسي
        
    • من القانون التنظيمي
        
    • من قانون تنظيم
        
    • للقانون الأساسي
        
    • من القانون التأسيسي
        
    • على القانون الأساسي
        
    • في القانون الأساسي
        
    • للقانون التأسيسي
        
    • من قانون التنظيم
        
    • القانون العضوي
        
    • القانون الأساسي رقم
        
    • القانون المتعلق بتنظيم وسير
        
    • قانون أساسي
        
    • من القانون الناظم
        
    • للقانون التنظيمي
        
    La forma imperativa aparece de nuevo en otros artículos de la Ley Orgánica. UN وتم استخدام الشكل الحتمي أيضا في مواد أخرى من القانون الأساسي.
    Se presentó una versión revisada de la Ley Orgánica en que se establecía el Tribunal Constitucional para que la promulgara el Presidente. UN وتم تقديم نسخة منقحة من القانون الأساسي القاضي بإنشاء المحكمة الدستورية ليصادق عليه الرئيس.
    El Gobierno se compromete a presentar esa enmienda del artículo 134 de la Ley Orgánica de manera oportuna, a más tardar en la primera mitad de 2013, por los canales legislativos pertinentes. UN وتتعهد الحكومة بتقديم هذا التعديل للمادة 134 من القانون الأساسي في أقرب وقت ممكن وعلى كل حال في النصف الأول من عام 2013، بمقتضى الوسيلة التشريعية المفضَّلة.
    De conformidad a lo establecido en el Artículo 9 del Reglamento de la Ley Orgánica del RNPN, sobre dicha tarjeta se imprime la siguiente información: UN ووفقا للمادة 9 من القانون التنظيمي للسجل الوطني للأشخاص الطبيعيين، تطبع على كل بطاقة المعلومات التالية:
    Los autores señalan que el artículo 233 de la Ley Orgánica del Poder Judicial indica que las deliberaciones de los tribunales son secretas, así como el resultado de las votaciones de los jueces. UN ويقولان إن المادة 233 من `قانون تنظيم الهيئة القضائية` تنص على أن مداولات المحكمة تكون سرية، وكذلك نتائج تصويت القضاة.
    Hasta la fecha, se ha tenido conocimiento de pocas infracciones de la Ley Orgánica que regula el uso y la gestión de la tierra. UN وتم الإبلاغ عن حدوث انتهاكات قليلة للقانون الأساسي الذي ينظم استخدام الأراضي وإدارتها حتى الآن.
    Lo anterior, se encuentra sustentado en los siguientes artículos de la Ley Orgánica de Discapacidades: UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المواد التالية من القانون الأساسي بشأن الإعاقة:
    El Gobierno también ha manifestado que el propósito del artículo 35 de la Ley Orgánica 4/2000 es proteger los derechos humanos de los niños migrantes. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن الهدف من المادة 35 من القانون الأساسي 4/2000 هو حماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين.
    :: Al presente se acepta ... la Convención ... con la salvedad de que el inciso b) del artículo 7 de la Convención no es aplicable en la medida en que contradice lo dispuesto en la segunda oración del párrafo 4 del artículo 12a de la Ley Orgánica. UN :: يتم قبول الاتفاقية بشرط عدم انطباق الفقرة الفرعية ب من المادة 7 من الاتفاقية لأنها تتعارض مع الجملة الثانية من الفقرة 4 من المادة 12أ من القانون الأساسي.
    La igualdad de hecho entre mujeres y hombres, cuya aplicación se pide promover, está prevista constitucionalmente en la segunda oración del párrafo 2 del artículo 3 de la Ley Orgánica y, por consiguiente, se plasma en la realidad. UN والدعوة إلى المساواة الواقعية بين المرأة والرجل قد تتحقق دستوريا بواسطة الجملة الثانية من الفقرة 2 من المادة 3 من القانون الأساسي وأنها تنفذ في واقع الأمر وفقا لذلك.
    Para hacer cumplir la prohibición de discriminar contenida en el artículo 3 de la Ley Orgánica, se establecen condiciones ambientales libres de obstáculos a gran escala y se prohíbe la discriminación por parte de quienes ejercen el poder público. UN ومن خلال إنشاء بيئات خالية من الحواجز على نطاق واسع وحظر التمييز من جانب الذين يمارسون سلطة حكومية، فإن حظر التمييز الوارد في الفقرة 3 من القانون الأساسي تم تنفيذه بشكل شامل.
    Antes de la promulgación de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela en 1999, existía en materia de derechos políticos una cuota del 30% de representación, contenida en el artículo 144 de la Ley Orgánica del sufragio y participación política. UN وقبل صدور دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، في سنة 1999، كانت المادة 144 من القانون الأساسي بشأن الانتخابات والعمل السياسي تنص على تخصيص نسبة 30 في المائة للمرأة في العمل السياسي.
    Según lo establecido en el artículo 129 de la Ley Orgánica del trabajo, ningún trabajador puede recibir una remuneración inferior al salario mínimo, el cual será cancelado en dinero y nunca en especie. UN وحسب نص المادة 129 من القانون الأساسي بشأن العمل، لا يجوز دفع أجر لأي عامل يقل عن الحد الأدنى للأجور، ويجب أن يدفع ذلك الأجر نقدا ويحظر إطلاقا دفعه عينا.
    :: 17 Como se indicó previamente, se ha tipificado el delito de la financiación del terrorismo en el artículo 7 de la Ley Orgánica contra la Delincuencia Organizada (LOCDO). UN :: كما أشير أعلاه، يُعرّف تمويل الإرهاب على أنه جريمة في المادة 7 من القانون التنظيمي لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Como se señala en el informe, la cuestión se reguló en el artículo 5 de la Ley Orgánica No. 2/86. UN وكما ذكر في التقرير، فإن هذه المسألة تحكمها المادة ٥ من القانون التنظيمي رقم ٢/٨٦.
    De igual manera, el artículo 8 de la Ley Orgánica del ministerio público estatuye que la declaración del estado de excepción no interrumpirá la actividad del ministerio público, ni el derecho de los ciudadanos de recurrir o acceder a él personalmente. UN وبالمثل فالمادة ٨ من قانون تنظيم النيابة العامة تنص على أن إعلان حالة استثنائية لا يعرقل أعمال النيابة العامة أو حق المواطنين في اللجوء إليها أو في زيارتها.
    El Estado Parte afirma que, conforme a los artículos 292 y siguientes de la Ley Orgánica del Poder Judicial, una dilación indebida del proceso da derecho a reclamar una indemnización económica, por mal funcionamiento de la Administración de Justicia. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المادة 292 وما بعدها من قانون تنظيم الجهاز القضائي تنص على أن تأخر الإجراءات بلا مبرر يعطي الحق في المطالبة بتعويض مالي عن التقصير في إقامة العدل.
    Aprobación por el Parlamento de la Ley Orgánica sobre la Oficina de Protección de los Ciudadanos y aplicación de dicha ley por esa Oficina UN اعتماد البرلمان للقانون الأساسي لمكتب حماية المواطنين وإنفاذ المكتب له
    La Asamblea Legislativa puede promulgar leyes que sean compatibles con las leyes federales que el Congreso de los Estados Unidos ha decidido hacer aplicables al Territorio y no menoscabar los derechos reconocidos por tratados y acuerdos internacionales o contenidos en la " Declaración de Derechos " de la Ley Orgánica. UN وتتمتع الهيئة التشريعية بسلطة سن القوانين على أن تتماشى هذه مع القوانين الفيدرالية السارية على الإقليم من قبل كونغرس الولايات المتحدة ولا تنتقص من الحقوق التي كفلتها المعاهدات، والاتفاقات الدولية، أو الحقوق الواردة في " شرعة حقوق الإنسان " من القانون التأسيسي.
    Este sistema se basa en la Ley orgánica de Macao, que hace las veces de Constitución y fue adoptada especialmente para este territorio, así como en un mecanismo de interpretación sistemático de la Ley Orgánica. UN ويقوم هذا النظام على القانون الأساسي لماكاو، الذي هو بمثابة دستور اعتُمد خصيصا للإقليم، وعلى آلية تفسير منهجي للقانون الأساسي.
    No obstante, el Acuerdo incluye detalles concretos que estipulan disposiciones básicas de la Ley Orgánica y obligan a los futuros legisladores. UN 15 - ومع ذلك، فإن الاتفاق يتضمن تفاصيل محددة تنص على أحكام رئيسية في القانون الأساسي وتلزم مشرعي المستقبل.
    Finalmente, la Comisión solicitó información detallada de la aplicación práctica de la Ley Orgánica del Sistema de Seguridad Social aprobada en 2002. UN وأخيرا، طلبت اللجنة معلومات مفصلة عن التطبيق العملي للقانون التأسيسي بشأن نظام الضمان الاجتماعي الذي اعتمد في عام 2002.
    El 6 de enero de 1995 el Tribunal Supremo desestimó el recurso, remitiéndose al artículo 101a de la Ley Orgánica del poder judicial. 2.3. UN وفي 6 كانون الثاني/ يناير 1995، رفضت المحكمة العليا الاستئناف، استناداً إلى المادة 101(أ) من قانون التنظيم القضائي().
    El artículo 49 de la Ley Orgánica Nº 04-11 dispone que las más altas funciones judiciales específicas se asignarán por decreto presidencial. UN وتنص المادة 49 من القانون العضوي رقم 04-11 على أن الوظائف القضائية النوعية الأعلى مرتبة تسند بموجب مرسوم رئاسي.
    Un artículo de la Ley Orgánica Nº 25 de 1966, relativa a la jurisdicción militar, exige que los funcionarios militares que ejerzan la función de jueces tengan conocimientos de derecho. UN ويتطلب جزء من القانون الأساسي رقم 25 لعام 1966 المتعلق بالقضاء العسكري أن يكون لدى الضباط العسكريين الذين يمارسون وظائف القاضي معرفة بالقانون.
    e) La labor realizada por el Gobierno de Camboya para presentar a la Asamblea Nacional tres proyectos de leyes básicas cuya aprobación podría aumentar la independencia del proceso judicial, a saber el proyecto de ley del estatuto de los jueces y fiscales, el proyecto de ley orgánica de los tribunales de justicia y el proyecto de enmienda de la Ley Orgánica del Consejo Supremo de la Magistratura; UN (ﻫ) العمل الذي تضطلع به حكومة كمبوديا من أجل تقديم ثلاثة مشاريع قوانين أساسية إلى الجمعية الوطنية، وهي قوانين من شأن سنّها أن يعزز استقلال العملية القضائية، ويتعلق الأمر على وجه التحديد بمشروع القانون المتعلق بالوضع القانوني للقضاة والمدعين، ومشروع القانون المتعلق بتنظيم وسير عمل المحاكم، ومشروع تعديل القانون المتعلق بتنظيم وسير عمل المجلس الأعلى للقضاء؛
    :: 20 reuniones de asesoramiento con el Gobierno sobre la elaboración de la Ley Orgánica que define las funciones e independencia de la Comisión Electoral Nacional Independiente UN :: 20 اجتماعا استشاريا مع الحكومة لصياغة قانون أساسي يحدد وظائف اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ويكفل استقلالها
    2.3 El autor de la primera comunicación señala que la acción de nulidad no se encuentra disponible en el presente caso ya que cabe solo contra actos administrativos dictados con desviación, abuso o exceso de poder o con violación de una regla de derecho, de conformidad con el artículo 23 de la Ley Orgánica del Tribunal de lo Contencioso Administrativo. UN 2-3 ويشير صاحب البلاغ الأول إلى أن دعوى البطلان لا تنطبق على هذه الحالة، ذلك أنها لا تسري إلا في حالة الإجراءات الإدارية التي تشكل إساءة لاستعمال السلطة أو استغلالاً لها أو إفراطاً في استخدامها أو التي تخالف قاعدة قانونية، وفقاً للمادة 23 من القانون الناظم لشؤون محكمة النزاعات الإدارية.
    Reglamento general de la Ley Orgánica de seguridad social UN اللائحة التنفيذية العامة للقانون التنظيمي للضمان الاجتماعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد