Esos abusos se producen en un clima de impunidad total y colapso de la ley y el orden. | UN | وتحدث تلك الاعتداءات في مناخ من الإفلات التام من العقاب وفي ظل انهيار القانون والنظام. |
Desde que asumió las responsabilidades del Estado, el Consejo Estatal de Restauración de la ley y el orden ha dado prioridad al logro de la reconciliación nacional. | UN | ومنذ أن اضطلع مجلس استعادة القانون والنظام في الدولة ومسؤولياته عن إدارة الدولة أعطى اﻷولوية لتحقيق المصالحة الوطنية. |
Con el imperio de la ley y el orden, la situación ha vuelto a la normalidad. | UN | ويستقر القانون والنظام جالبين معهما عودة اﻷمور الطبيعية. |
El declive de la ley y el orden se hizo evidente a mediados de 2003, con una policía incapaz de defender la ley o de proteger a la mujer de la violencia. | UN | وثبت حدوث تجاهل للقانون والنظام في أواسط عام 2003، فقد عجزت الشرطة عن حقظ القانون أو حماية المرأة من العنف. |
Como ya se señaló, también constituyen un obstáculo cada vez mayor a la labor de la policía relativa al mantenimiento de la ley y el orden público. | UN | وكما أشير إليه أعلاه فإنها تشكل عقبة خطيرة بصورة متزايدة بالنسبة ﻷداء الشرطة فيما يتعلق بالقانون والنظام. |
El caso de Daw Aung San Suu Kyi se ha convertido en una prueba simbólica de la sinceridad e integridad del Gobierno en el mantenimiento de la ley y el orden. | UN | وقد تحولت قضية داو أونغ سان سو كيي إلى امتحان رمزي ﻹخلاص وصدق الحكومة فيما يتعلق بالمحافظة على القانون والنظام. |
Las razones de esta falta de respeto por los derechos humanos residen en la inestabilidad de la ley y el orden. | UN | وأسباب انعدام هذا الاحترام لحقوق اﻹنسان يكمن في عدم استقرار القانون والنظام. |
La función pública tiene la principal responsabilidad con respecto al mantenimiento de la ley y el orden. | UN | فالخدمات العامة تتحمل المسؤولية اﻷولى واﻷخيرة عن صيانة القانون والنظام. |
Esto permitiría que el Gobierno del Líbano restableciera el imperio de la ley y el orden en todo el sur del país, extendiendo su autoridad hasta sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وبذلك سيتاح لحكومة لبنان أن تعيد إحلال سيادة القانون والنظام في جميع أنحاء جنوب البلد بأسره، عن طريق توسيع نطاق سلطتها إلى الحدود المعترف بها دوليا. |
También constituyen un obstáculo cada vez más grande para la policía en lo que respecta al mantenimiento de la ley y el orden. | UN | كما أنها تشكل عقبة متزايدة الخطورة أمام أداء الشرطة في مجال القانون والنظام. |
Indonesia ya ha transferido a la fuerza multinacional la responsabilidad por el mantenimiento de la ley y el orden. | UN | ونقلت إندونيسيا بالفعل المسؤولية عن تطبيق القانون والنظام إلى القوة المتعددة الجنسيات. |
El Consejo señala que las Naciones Unidas no pueden ejercer funciones de mantenimiento de la ley y el orden que incumben propiamente al Gobierno del Líbano. | UN | ويشير المجلس إلى أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تضطلع بمهام فرض القانون والنظام التي هي من مسؤولية حكومة لبنان ذاتها. |
Éstos deseaban el imperio de la ley y el orden en sus aldeas, la vigilancia policial a nivel de comunidad y un modelo de justicia. | UN | فهم يريدون استتباب القانون والنظام في قراهم، وخدمات شرطة في مجتمعاتهم ونموذجا للعدالة. |
En dicho marco federativo la responsabilidad por el mantenimiento de la ley y el orden corresponde a los gobiernos provinciales. | UN | وفي إطار تشكيلته الاتحادية تقع مسؤولية صون القانون والنظام على عاتق حكومات المقاطعات. |
La disputa por la responsabilidad de la ley y el orden en la ciudad se resolvió gracias a la intervención de los jefes de las tribus. | UN | وتم إيجاد حل للخصومة بشأن المسؤولية عن استتباب القانون والنظام في المدينة بعد تدخل الزعماء القبليين. |
Los conflictos armados y el deterioro de la ley y el orden tienen efectos devastadores en nuestras sociedades y economías. | UN | إن للصراعات المسلحة ولتردِّي القانون والنظام آثارا مدمِّرة في مجتمعاتنا وفي اقتصاداتنا. |
Las informaciones sobre un colapso total de la ley y el orden en la República Centroafricana son muy alarmantes. | UN | فالتقارير التي تفيد بوجود انهيار تام للقانون والنظام في جمهورية أفريقيا الوسطى تثير الجزع للغاية. |
Aunque algunas de estas matanzas son obra de personal militar incontrolado, la mayoría han sido perpetradas por grupos de civiles armados que se han aprovechado del total derrumbamiento de la ley y el orden en Kigali y en muchas otras partes de Rwanda. | UN | وقد ارتكب بعض هذه المذابح عسكريون خرجوا عن السيطرة ولكن معظمها اقترفته مجموعات مسلحة من المدنيين استغلت الانهيار الكامل للقانون والنظام في كيغالي وأجزاء كثيرة من رواندا. |
Además, se ha obtenido información sobre actividades de elementos armados que han aprovechado el desmoronamiento total de la ley y el orden para vengarse de viejas disputas entre las tribus o simplemente para robar ganado. | UN | وهناك أيضا معلومات تشير إلى أنشطة اضطلعت بها عناصر مسلحة استغلت حالة الانهيار التام للقانون والنظام لتصفية خصوماتها السابقة في سياق النزاعات القبلية التقليدية أو لنهب وسرقة المواشي. |
El mejoramiento de la justicia ayudará a frenar la situación endémica de violaciones de las garantías procesales y a mejorar la labor de la policía con respecto al mantenimiento de la ley y el orden público. | UN | كما سيساعد تحسين جودة العدالة التي يتم توفيرها على وقف الانتهاكات الداخلية لﻷصول القانونية كما يؤدي إلى تحسين أداء الشرطة فيما يتعلق بالقانون والنظام. |
En esta grave situación de creciente deterioro de la ley y el orden, las fuerzas militares de Fiji respondieron al pedido de nuestra policía de asumir el control directo de la ley y el orden y la protección de los ciudadanos. | UN | وفي ظل التردي الخطير في حالة القانون والنظام، استجابت القوات العسكرية الفيجية لطلب الشرطة بتولي السيطرة المباشرة على النظام والقانون وحماية المواطنين. |
En este contexto, la Relatora Especial insta a la desmilitarización de la sociedad y desaconseja la delegación de facultades a las fuerzas armadas para el mantenimiento de la ley y el orden o la erradicación del crimen. | UN | وفي هذا السياق، تشجع المقررة الخاصة مسألة تجريد المجتمع المدني من الأسلحة وتجنب تفويض القوات المسلحة بتولي مهمة تطبيق القانون وحفظ النظام أو مكافحة الجريمة. |