De este modo, la Convención pasará a ser la piedra angular de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وبذلك ستشكل الاتفاقية حجر الزاوية في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Reafirmando el principio de la responsabilidad compartida como base de un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكّد مجدّدا مبدأ المسؤولية المشتركة باعتباره الأساس لاتباع نهج شامل وواسع النطاق ومتوازن ومستدام في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Esa mejora del sistema de justicia constituiría un elemento importante de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | فمن شأن هذا التحسين لنظام العدالة أن يشكل عنصرا هاما في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
Liechtenstein reconoce la imperiosa necesidad de establecer una cooperación internacional eficaz respecto de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وتدرك ليختنشتاين الحاجة الماسة للتعاون الدولي الفعال لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Por lo tanto, la lucha contra la corrupción forma parte integrante de la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وبالتالي فإن مكافحة الفساد جزء لا يتجزأ من مكافحة الجريمة المنظمة. |
Otro está orientado hacia la consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, en particular en las esferas relacionadas con el enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. | UN | ويهدف مشروع قرار آخر إلى تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، ولا سيّما في المجالات ذات الصلة بنهج منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات. |
Los participantes resaltaron que la interrupción de las corrientes financieras derivadas de actividades ilícitas era un componente importante de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأكَّد المشاركون على أنَّ تعطيل التدفُّقات المالية المتأتِّية من الأنشطة غير المشروعة هو عنصر رئيسي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
En este conjunto de leyes se daba capacidad ejecutiva al Servicio y se aumentaban sus competencias en ámbitos fundamentales de la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وتمنح مجموعة القوانين وكالة التحقيقات وحماية الدولة صلاحيات تنفيذية وتنيط بها مسؤولية معززة عن المجالات الرئيسية في مكافحة الجريمة المنظمة. |
La consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, en particular en las esferas relacionadas con el enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات |
La consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, en particular en las esferas relacionadas con el enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات |
La consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, en particular en las esferas relacionadas con el enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات |
La consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, en particular en las esferas relacionadas con el enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات |
38. En relación con la cuestión de determinar instrumentos idóneos para el desarrollo de medidas futuras, se estima que la cooperación bilateral, especialmente basada en acuerdos entre un número creciente, pero limitado, de países, ha sacado a relucir ciertas insuficiencias de la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | ٣٨ - وفيما يتعلق بمسألة نوع الصكوك المناسبة لتطوير الاجراءات في المستقبل، يعتقد أن التعاون الثنائي، وخصوصا عن طريق ابرام اتفاقات بين عدد متزايد وان كان لا يزال محدودا من البلدان، قد أبرز وجود جوانب نقص في مكافحة الجريمة المنظمة. |
Convenio entre España y Eslovaquia sobre la cooperación en materia de la lucha contra la delincuencia organizada (3 de marzo de 1999). | UN | :: اتفاق بين إسبانيا وسلوفاكيا بشأن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة (3 آذار/مارس 1999) |
La Dependencia de Coordinación Interinstitucional de la lucha contra la delincuencia organizada (Rådet for samordnet bekjempelse av organisert kriminalitet (ROK)) ha hecho contribuciones importantes para que la policía y el ministerio público puedan reprimir la delincuencia organizada en Noruega. | UN | أسهمت وحدة التنسيق الحكومية لمكافحة الجريمة المنظمة إسهامات كبيرة في الجهود التي تضطلع بها سلطات الشرطة وسلطات المقاضاة لقمع الجريمة المنظمة في النرويج. |
Además, algunos oradores subrayaron que si bien su Estado no era donante poseía conocimientos especializados sobre determinados aspectos de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional que podía aportar para atender solicitudes de asistencia técnica. | UN | وشدّد بعض المتكلمين على أنه في حين أن دولهم ليست من الدول المانحة، فإنها تتمتع بخبرات في مجالات معينة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يمكن أن تتاح استجابة لطلبات المساعدة التقنية. |
Cualificación obtenida Profesora del curso para fiscales, jueces y agentes de policía de la República de Albania encargados de la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | :: الشهادة المحصّل عليها أستاذ دورة الدروس المخصصة للمدعين العامين، والقضاة، وضباط الشرطة لجمهورية ألمانيا المكرسة لمكافحة الجريمة المنظمة |
La comunidad internacional ha reconocido que la lucha contra el tráfico de drogas debe llevarse a cabo desde la perspectiva de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | لقد أدرك المجتمع الدولي أن مكافحة الاتجار بالمخدرات ينبغي أن تنطلق من مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
También se esperan incrementos sobre todo en las áreas de la lucha contra la delincuencia organizada, la trata de personas y la prevención del terrorismo. | UN | كما يُتوقع أن تطرأ زيادات في المقام الأول على مجالات كل من مكافحة الجريمة المنظمة والتصدي للاتجار بالبشر ومنع الإرهاب. |
a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas | UN | ذات الصلة بنهج منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات الثالث- |
Los participantes pusieron de relieve que la interrupción de las corrientes financieras derivadas de actividades ilícitas era un componente importante de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأكَّد المشاركون على أنَّ تعطيل التدفُّقات المالية المتأتِّية من الأنشطة غير المشروعة هو عنصر رئيسي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Algunas delegaciones, incluida la de Bélgica, estimaron que este párrafo era esencial para la lucha contra la corrupción, particularmente en el contexto de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | ورأت بضعة وفود ، منها بلجيكا ، أن هذه الفقرة ضرورية لمكافحة الفساد ، خصوصا في سياق مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
El objetivo final de todas las actividades de la política europea de seguridad y defensa es traspasar a la policía local, con confianza, la plena apropiación y responsabilidad de la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | ويتمثل الوضع النهائي الذي تتوخاه جميع الجهود المبذولة ضمن إطار سياسة الأمن والدفاع الأوروبية، في القيام، عن ثقة، بنقل كامل السيطرة والمسؤولية عن مكافحة الجريمة المنظمة إلى الشرطة المحلية. |
A ello se agrega el aporte de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, cuyas actividades en la esfera de la lucha contra la delincuencia organizada cobran una importancia muy especial en este marco. | UN | وأضيف إلى ذلك مدخلات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي تكتسب أنشطتها في مجال مكافحة الجريمة المنظمة أهمية خاصة هنا أيضا. |