ويكيبيديا

    "de la madre tierra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأمنا الأرض
        
    • أمنا الأرض
        
    • أمّنا الأرض
        
    • لأمّنا الأرض
        
    • لأمِّنا الأرض
        
    • الأرض الأم
        
    • أُمنا الأرض
        
    • أمِّنا الأرض
        
    • أُمنّا الأرض
        
    • للأرض الأم
        
    Sesión especial de la Asamblea General en ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    El Día Internacional de la Madre Tierra nos recuerda la preocupación de los miles de millones de habitantes de nuestro planeta que corren peligro como consecuencia del cambio climático. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    El Día Internacional de la Madre Tierra es una ocasión importante para sensibilizar sobre la necesidad de proteger el medio ambiente en todas las comunidades. UN واليوم الدولي لأمنا الأرض فرصة هامة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية البيئة في المجتمعات المحلية كافة.
    Si bien posee una identidad única entre los seres vivos, la humanidad es, no obstante, una parte inseparable de la Madre Tierra. UN ولئن كان الجنس البشري يمتلك هوية فريدة بين الكائنات الحية فإنه مع ذلك جزء لا يتجزأ من أمنا الأرض.
    Eso significa vivir en armonía con los ciclos de la Madre Tierra y del cosmos, y en equilibrio con todo lo que existe. UN ويعني ذلك أن نعيش بانسجام مع دورات أمنا الأرض والكون، وبتوازن مع كل ما هو موجود.
    Estoy dispuesto a debatir este concepto y, tarde o temprano, nos van a dar razón, porque es importante defender el derecho de la Madre Tierra. UN وإنني على استعداد لمناقشة هذا المفهوم وكل واحد سيدرك آجلا أم عاجلاً لماذا من المهم جداً الدفاع عن حقوق أمّنا الأرض.
    Asimismo, el bien común de la Madre Tierra y de la humanidad pide que entendamos la Tierra como viva y sujeto de dignidad. No puede ser apropiada de forma individual por nadie, ni hecha mercancía, ni sufrir agresión sistemática por ningún modo de producción. UN وبالمثل، إن الصالح المشترك لأمّنا الأرض والبشرية يتطلب أن نعتبر الأرض كائناً بشرياً جديراً بالكرامة، لا يستولي عليه أحد، أو يخضع للمتاجرة، أو يتعرض للأضرار من أي نموذج إنتاجي كان.
    El Brasil felicita al Estado Plurinacional de Bolivia por la iniciativa de establecer el Día Internacional de la Madre Tierra. UN وتهنئ البرازيل دولة بوليفيا متعددة القوميات على مبادرة إنشاء اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    Así pues, la conmemoración del Día Internacional de la Madre Tierra es oportuna y pertinente en estos momentos en que tratamos de mitigar esas posibles consecuencias, en concreto mediante un acuerdo jurídicamente vinculante. UN ومن ثم فإن الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض جاء في الوقت المناسب وهو وثيق الصلة بسعينا إلى التخفيف من النتائج الممكنة، لا سيما من خلال اتفاق ملزم قانونا.
    La celebración del Día Internacional de la Madre Tierra seguirá impulsando nuestro compromiso moral y jurídico de respetar la naturaleza y garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. UN والاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض سيشجع كذلك التزامنا المعنوي والقانوني باحترام الطبيعة وكفالة الاستدامة البيئية.
    Sesión especial de la Asamblea General en ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Declaro ahora concluida la reunión especial de la Asamblea General con motivo del Día Internacional de la Madre Tierra. UN أعلن الآن عن اختتام الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    Sesión especial de la Asamblea General con ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra UN اجتماع استثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Para garantizar los derechos humanos se debe reconocer y defender los derechos de la Madre Tierra. UN ولضمان حقوق الإنسان، يجب أن نعترف بحقوق أمنا الأرض وندافع عنها.
    Por ello es fundamental aprobar en el marco de las Naciones Unidas una Declaración Universal de los Derechos de la Madre Tierra. UN ولذا من الضروري أن نعتمد، في إطار الأمم المتحدة، إعلانا عالميا لحقوق أمنا الأرض.
    Existen diferencias entre los seres humanos y los demás integrantes de la Madre Tierra que deben ser tomadas en cuenta en una Declaración Universal de Derechos de la Madre Tierra. UN وثمة اختلافات بين الكائنات البشرية وغيرها من كائنات أمنا الأرض لا بد من مراعاتها لدى وضع إعلان عالمي لحقوق أمّنا الأرض.
    Ahora es más importante que nunca iniciar debates, en el marco de las Naciones Unidas, sobre una Declaración Universal de Derechos de la Madre Tierra. UN وأضاف أن من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن تجرى مناقشات، في إطار الأمم المتحدة، بشأن إعلان عالمي عن حقوق أمنا الأرض.
    Quiero decirles que si hablamos, luchamos y trabajamos por el bienestar de nuestros pueblos, primero tenemos que garantizar el bienestar de la Madre Tierra. UN إننا نكافح ونقاتل ونعمل من أجل رفاه شعوبنا، لكنه يجب علينا، قبل كل ذلك، أن نضمن رفاه أمّنا الأرض.
    El bien común de la Madre Tierra y de la humanidad exige proteger y restaurar la integridad de los ecosistemas, con especial preocupación por la diversidad biológica y por todos los procesos naturales que sustentan la vida. UN والصالح المشترك لأمّنا الأرض والبشرية يقتضي أن نوفر الحماية والبقاء لسلامة نظمنا الإيكولوجية، وأن نولي اهتماماً خاصاً للتنوع البيولوجي ولجميع العمليات الطبيعية التي تديم الحياة.
    Me complace que hayamos aprobado esta resolución histórica por la que se ha establecido el Día Internacional de la Madre Tierra. UN يسرني أننا اتخذنا هذا القرار التاريخي الذي ينشىء اليوم الدولي لأمِّنا الأرض.
    Declaración Especial por una Declaración Universal de los Derechos de la Madre Tierra UN إعلان خاص بشأن وضع إعلان عالمي لحقوق الأرض الأم
    :: Derechos de la Madre Tierra como sujeto colectivo de interés público UN :: حقوق ' أُمنا الأرض` كموضوع جماعي يحظى بالاهتمام العام؛
    Este nuevo siglo, el siglo XXI, debe ser el siglo de los derechos de la Madre Tierra. UN وهذا القرن الجديد، القرن الحادي والعشرون، ينبغي أن يكون قرنا لحقوق أمِّنا الأرض.
    Recordando la primera Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, organizada por el Estado Plurinacional de Bolivia en Cochabamba del 20 al 22 de abril de 2010, UN وإذ تشير إلى المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أُمنّا الأرض() الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا من 20 إلى 22 نيسان/ أبريل 2010،
    En un mundo donde una raza híbrida de hombres mutantes salvajes subsiste en los suelos estériles de la Madre Tierra. Open Subtitles في عالم حيث توجد ذرية من ذكور همجٍ متحولة تتغذى على الأرض القاحلة للأرض الأم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد