ويكيبيديا

    "de la mano con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى جنب مع
        
    • الى جنب مع
        
    • يدا بيد مع
        
    Ese esfuerzo debe ir de la mano con el enfrentamiento a la desigualdad, la pobreza y la injusticia. UN ويجب أن يبذل هذا الجهد جنبا إلى جنب مع العمل على التصدي للتباين والفقر والظلم.
    Reafirmamos nuestro compromiso de trabajar de la mano con las Naciones Unidas para un mundo más justo y sostenible. UN ونؤكد التزامنا بالعمل جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة سعيا إلى نشر العدالة والاستدامة في العالم.
    Por consiguiente, el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz deben ir de la mano con el desarrollo económico. UN وبالتالي، ينبغي أن يسير صنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم جنبا إلى جنب مع التنمية الاقتصادية.
    El empeño por establecer normas internacionales uniformes de derechos humanos debería ir de la mano con un auténtico empeño por crear un orden económico internacional que sea justo y equitativo. UN وينبغي أن تسير الجهود المبذولة بوضع معايير دولية موحدة لحقوق الانسان جنبا الى جنب مع الجهود المخلصة للعمل من أجل اقامة نظام اقتصادي عالمي عادل ومنصف.
    Sería sensato recordar que el mantenimiento de la paz mundial tiene diversas dimensiones y que el programa político de las Naciones Unidas debe ir de la mano con su programa de desarrollo. UN ومن الحكمة أن نذكر أنفسنا بأن صيانة السلم العالمي عملية متعددة اﻷبعاد وأن جدول أعمال اﻷمم المتحدة السياسي يجب أن يسير يدا بيد مع جدول أعمال التنمية.
    Todos compartimos la opinión de que el desarrollo económico va de la mano con el desarrollo social. UN نحن جميعا نتشاطر الرأي بأن التنمية الاقتصادية تسير جنبا إلى جنب مع التنمية الاجتماعية.
    La modernización va de la mano con el desarrollo de una adecuada infraestructura de transportes y de comunicaciones y el uso óptimo de las fuentes de energía. UN إن التحديث يسير جنبا إلى جنب مع تطوير بنية أساسية مناسبة لوسائل النقل والاتصال مع الاستخدام اﻷمثل لمصادر الطاقة.
    En el ejercicio de este derecho fundamental, el crecimiento económico sostenido debe ir de la mano con la protección del medio ambiente y viceversa. UN وفي ممارسة هذا الحق اﻷساسي، يجب أن يمشي النمو الاقتصادي المستدام جنبا إلى جنب مع حماية البيئة، والعكس بالعكس.
    La buena gestión política y el respeto por el estado de derecho y por los derechos humanos van de la mano con la buena gestión empresarial. UN وتسير الإدارة السياسية الرشيدة واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان جنبا إلى جنب مع إدارة الشركات بشكل جيد.
    La prevención del conflicto y los esfuerzos de reconstrucción en África van de la mano con la consolidación de una paz duradera y la promoción del crecimiento económico. UN وتمضي جهود منع الصراعات وإعادة البناء في أفريقيا جنبا إلى جنب مع بناء السلم الدائم وتعزيز النمو الاقتصادي.
    Los esfuerzos a favor de la no proliferación nuclear deberían ir de la mano con esfuerzos simultáneos en pro del desarme nuclear y no tendrían que afectar al derecho inalienable de los Estados al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وينبغي للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار النووي أن تسير جنبا إلى جنب مع جهود نزع السلاح النووي، ولا ينبغي لها أن تكون في تناقض مع حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    En el Afganistán nuestros esfuerzos militares han ido de la mano con nuestros programas de reconstrucción y desarrollo. UN وفي أفغانستان تسير جهودنا العسكرية جنباً إلى جنب مع برامجنا للتنمية وإعادة الإعمار.
    Si bien la construcción institucional y los esfuerzos por atender las causas fundamentales de los conflictos van de la mano con el mantenimiento de la paz, no deben convertirse en tareas del personal de mantenimiento de la paz. UN وعلى الرغم من أنه يمكن لجهود بناء المؤسسات والتصدي للأسباب الجذرية للنزاعات أن تمضي جنبا إلى جنب مع حفظ السلام، فإنها ينبغي ألا تصبح هي المهام التي يضطلع بها أفراد حفظ السلام.
    Esos esfuerzos deben ir de la mano con una mayor cooperación en la aplicación pacífica de la investigación y el desarrollo en la esfera científica y tecnológica con el fin de satisfacer los objetivos del orden mundial que está surgiendo. UN ويجب أن تبذل هذه الجهود جنبا إلى جنب مع زيادة التعاون في التطبيق السلمي للبحوث والتطويرات العلمية والتكنولوجية، بغية الوفاء بأهداف النظام العالمي اﻵخذ في الظهور.
    La tan mentada cooperación Sur-Sur comenzaba a redefinirse a través de un proceso de globalización que iba de la mano con la creación de bloques regionales. UN وعملية التعاون بين الجنوب والجنوب التي كثيرا ما تردد الحديث عنها عملية كانت قد بدأت تتحدد بصورة جديدة من خلال عملية العولمة الماضية قدما جنبا إلى جنب مع عملية تشكيل التكتلات اﻹقليمية.
    Queremos que las oportunidades de participar en las Naciones Unidas vayan de la mano con la responsabilidad de actuar por la paz y la seguridad internacionales vistas desde la perspectiva de sus relaciones con la democracia y el desarrollo. UN ونود أيضا أن نرى فرص المشاركة في أعمال اﻷمم المتحدة تسير جنبا إلى جنب مع مسؤولية العمل لكفالة السلم واﻷمن الدوليين، وأن ينظر إلى المسألتين من منظور علاقتهما بالديمقراطية والتنمية.
    Su asistencia nos ayudó a mitigar la situación generada en la esfera humanitaria como consecuencia de la devastación, el sufrimiento físico y otros males que van de la mano con las luchas civiles y la oposición armada. UN وهـــذه المساعدة ساعـــدت على تخفيف الحالة اﻹنسانية التي ترتبت على الدمار والمعاناة الجسدية والعلل اﻷخرى التي تمضي جنبا إلى جنب مع النزاع اﻷهلي والمعارضة المسلحة.
    La solución de los conflictos debe ir de la mano con la protección internacional de sus víctimas. UN إن تسوية الصراعات ينبغي أن تتم جنبا الى جنب مع توفير الحماية الدولية لضحاياها.
    Sin embargo, la cuestión de los derechos humanos hay que abordarla plenamente en todos sus componentes. Los derechos políticos y civiles van de la mano con los derechos económicos, sociales y culturales. UN مع ذلك، ينبغي التصدي على نحو كامل لقضية حقوق الانسان بشتى عناصرها، فإن الحقوق السياسية والمدنية تسير جنبا الى جنب مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nosotros, en Mozambique, nos complacemos al ver que los esfuerzos de establecimiento y consolidación de la paz realizados a través de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) pueden ir de la mano con los programas de asistencia humanitaria y las cuestiones de desarrollo. UN ونحن في موزامبيق سعداء ﻷن نلاحظ بأن جهود صنع السلم وبناء السلم التي اضطلع بها من خلال عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تسير جنبا الى جنب مع برامــج المساعـــدة الانسانية والمسائل التنموية.
    Nuestra región seguirá caminando de la mano con nuestra hermana Cuba hasta que el Gobierno de los Estados Unidos de América recapacite y rectifique su error histórico. UN وإن منطقتنا ستمضي قُدما، يدا بيد مع شقيقتها كوبا، إلى أن تفكر حكومة الولايات المتحدة مليا وتصحح خطأها التاريخي.
    Va de la mano con la duda, en una conversación interminable con ella, y a veces en un desafío consciente de ella. TED وهو يمضي يدا بيد مع الشك، في حوار لا ينتهي معه، وأحيانا في تحد واع له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد