Ello permitirá determinar el crecimiento de la migración internacional y sus corrientes. | UN | وهو ما سوف يمكن من تحديد زيادة الهجرة الدولية وتدفقها. |
El fenómeno de la migración internacional va en aumento, exarcebado por problemas económicos y sociales que parecen no tener solución inmediata. | UN | فظاهرة الهجرة الدولية تتزايد وتتفاقم بفعل مشاكل اقتصادية واجتماعية يبدو أن من غير الممكن إيجاد حلول فورية لها. |
Mesa redonda acerca de la migración internacional y los migrantes desde una perspectiva social: resumen | UN | موجز الرئيس عن حلقة النقاش بشأن الهجرة الدولية والمهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي |
Ocurre lo mismo en Asia, donde la contribución general de la migración internacional neta al crecimiento demográfico es también bastante reducida. | UN | واﻷمر كذلك بالنسبة ﻵسيا حيث اﻹسهام الكلي للهجرة الدولية الصافية في النمو السكاني منخفض الى حد بعيد أيضا. |
No podemos ni debemos hacer caso omiso de las causas profundas de la migración internacional. | UN | ولا يمكن، ولا يجوز، أن نتقاعس في النظر في الأسباب الجذرية للهجرة الدولية. |
II. ASPECTOS ECONÓMICOS de la migración internacional | UN | ثانيا - الجوانب الاقتصادية للهجرة الدولية |
Abordemos pues la cuestión de la migración internacional con humanidad, tolerancia, respeto y compasión. | UN | لذا، اسمحوا لنا أن نعالج موضوع الهجرة الدولية بإنسانية وتسامح واحترام وتعاطف. |
En la segunda sección del capítulo, se tratará sobre todo de las causas y efectos de la migración internacional. | UN | وسيتناول الفرع الثاني بصفة رئيسية أهداف وعواقب الهجرة الدولية. |
Por consiguiente, es importante mantener en la debida perspectiva el hecho de que la mayor parte de la migración internacional se produce actualmente entre los propios países en desarrollo. | UN | لذلك يلاحظ أن غالبية الهجرة الدولية تظهر بين البلدان النامية ذاتها. |
El carácter central de los temas de la migración internacional en la comunidad internacional se reflejó en las discusiones intensas en El Cairo acerca de la reunión de la familia. | UN | إن مركزية مسائل الهجرة الدولية بالنسبة للمجتمع الدولي انعكست في المناقشات المكثفة التي جرت في القاهرة بشأن لم شمل اﻷسر. |
Se trata de un fenómeno a cuyos efectos en la esfera de la migración internacional se les debe prestar la atención que merecen. | UN | ولهذه الظاهرة مضاعفات وانعكاسات يجب أن نوليها ما تستحق من أهمية خاصة في مجال الهجرة الدولية. |
Los documentos, ponencias y recomendaciones de estas conferencias abordaron la problemática de la migración internacional en sus respectivas regiones y en relación con otras regiones del mundo. | UN | وتعالج الوثائق والورقات والتوصيات الصادرة عن هذه المؤتمرات قضايا الهجرة الدولية في مناطقها وفيما يتصل بالمناطق اﻷخرى. |
Nigeria ve con agrado las recomendaciones y decisiones que se han originado en ellas y, apoya la recomendación de celebrar una conferencia internacional sobre la cooperación Sur-Sur y sobre el problema de la migración internacional y el desarrollo. | UN | والوفد يؤيد أيضا التوصية بعقد مؤتمر دولي بصدد تعاون بلدان الجنوب فيما بينها، فضلا عن مسألة الهجرة الدولية والتنمية. |
La Comisión de Población y Desarrollo ya había decidido que en 1997, el estudio de la migración internacional y del desarrollo constituiría un tema fundamental de sus deliberaciones. | UN | وقد كانت لجنة السكان والتنمية قد قررت فعلا أن تكون دراسة الهجرة الدولية والتنمية موضوعا مركزيا لمناقشاتها في عام ١٩٩٧. |
III. ASPECTOS SOCIALES de la migración internacional | UN | ثالثا - الجوانب الاجتماعية للهجرة الدولية |
Sin embargo, de resultas de esos acontecimientos no se han establecido aún mejores sistemas de observación para la cuantificación de la migración internacional. | UN | غير أن هذه التطورات لم تترجم بعد إلى نظم رصد أفضل للقياس الكمي للهجرة الدولية. |
También reconoció explícitamente que es deseable trabajar para lograr enfoques más amplios de la migración internacional en un marco de cooperación. | UN | كما عمق اﻹدراك باستصواب العمل من أجل وضع نهج شاملة للهجرة الدولية في إطار تعاوني. |
Sadik insistió en que era necesario facilitar una corriente efectiva de información sobre los aspectos positivos de la migración internacional. | UN | وأكدت الرئيسة على الحاجة إلى كفالة تدفق المعلومات على نحو فعال عن الجوانب اﻹيجابية للهجرة الدولية. |
Se propone que la Comisión examine este tema desde el punto de vista del bienestar de los migrantes y de las dimensiones sociales de la migración internacional. | UN | ويُقترح أن تتناول اللجنة هذا الموضوع من منظور رفاه المهاجرين والأبعاد الاجتماعية للهجرة الدولية. |
En el Programa de Acción se reconocen los efectos positivos de la migración internacional para los países de destino y los de origen, así como para los países de paso. | UN | فبرنامج العمل يسلم بالأثر الإيجابي للهجرة الدولية على البلدان المتلقية وبلدان المنشأ، وكذلك على بلدان العبور. |
Las principales causas de la migración internacional son la pobreza extrema, la marginación social y las elevadas tasas de desempleo en los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن الأسباب الرئيسية للهجرة الدولية هي الفقر المدقع والتهميش الاجتماعي والبطالة المرتفعة في البلدان النامية. |
Creación de servicios adecuados para ocuparse de la migración internacional de los trabajadores y sus familiares | UN | إنشاء خدمات مناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Una de las principales dificultades estriba en que todavía no se ha dado la prioridad necesaria en los programas nacionales de desarrollo y las estrategias de prevención de la pobreza a la cuestión del envejecimiento de la población ni a la de la migración internacional. | UN | يتمثل أحد التحديات الكبرى في عدم إيلاء أولوية عليا لمسألتي شيخوخة السكان والهجرة الدولية في البرامج الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
B. La protección de los refugiados en el contexto de la migración internacional 7 | UN | بـاء - حماية اللاجئين في سياق الهجرات الدولية |
Asistieron a la Conferencia más de 200 encargados de formular políticas, funcionarios gubernamentales, funcionarios de migración y expertos, así como representantes de organizaciones intergubernamentales que se ocupan de la migración internacional. | UN | وقد حضر المؤتمر ما يربو على 200 صانع للسياسات، وموظف حكومي، وموظف لشؤون الهجرة، وخبير، فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية المعنية بالهجرة الدولية. |