En las mismas fechas se realizará un examen a posteriori de la planificación de la MINURCAT. | UN | وسيجري في أوائل 2008 استعراض لعملية التخطيط لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Misión de evaluación concluida de la MINURCAT ampliada | UN | بعثة تقييم أنجزت مهمتها فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد الموسعة |
Por tanto, continuarán las actividades encaminadas a agilizar el despliegue de la fuerza de la MINURCAT al completo a fin de mejorar la seguridad de la zona este del Chad. | UN | ومن ثم ستستمر الجهود الرامية إلى التعجيل بنشر القوة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بالكامل من أجل تعزيز أمن منطقة شرق تشاد. |
Menor necesidad de apoyo de la MINURCAT a las autoridades nacionales en la prestación de servicios de seguridad a la población civil y los agentes humanitarios | UN | انخفاض في حاجة السلطات الوطنية إلى دعم من البعثة في مجال توفير الأمن للمدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني |
Con la asistencia de la MINURCAT y el PNUD, las autoridades judiciales del Chad están elaborando un sistema para supervisar el desempeño de los pasantes. | UN | وتعكف السلطات القضائية التشادية، بمساعدة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على وضع نظام لرصد أداء المتدربين. |
La zona de operaciones de la fuerza de la MINURCAT en el este del Chad abarcaría el departamento de Ennedi Est y las regiones de Wadi Fira, Ouaddai y Salamat. | UN | 65 - ستشمل منطقة عمليات القوة التابعة للبعثة في شرق تشاد مناطق إينيدي الشرقية ووادي فيرا وواداى وسلامات. |
La coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en la República Centroafricana se mantendrá a través de la Oficina de Enlace de la MINURCAT en Bangui y la BONUCA. | UN | وستتم المحافظة على التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال مكتب الاتصال التابع للبعثة في بانغي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Además, hizo una visita especial a petición de la MINURCAT. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجريت زيارة مخصصة بطلب من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Además, se llevó a cabo una visita especial a petición de la MINURCAT. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجريت زيارة مخصصة بطلب من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Acuerdo sobre el estatuto de la MINURCAT | UN | مركز اتفاق بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Propuesto mandato revisado de la MINURCAT | UN | الولاية المقترحة المنقحة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Componente militar de la MINURCAT | UN | العنصر العسكري التابع لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
iii) Garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de la MINURCAT y del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; | UN | ' 3` كفالة أمن موظفي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم؛ |
El Servicio Penitenciario, con apoyo técnico de la MINURCAT, ha elaborado un código de conducta para el personal penitenciario, que se ha presentado al Director de Establecimientos Penitenciarios del Chad a fin de que lo someta a debate. | UN | وقامت مصلحة السجون بصياغة مدونة سلوك لموظفي السجون بدعم فني من البعثة وقدمتها إلى مدير السجون في تشاد لغرض المناقشة. |
En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión de que la flota de la Oficina estaba integrada por 12 vehículos ligeros y 2 minibuses transferidos de la MINURCAT. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن أسطول المركبات التابع للمكتب يتألف من 12 مركبة خفيفة وحافلتين صغيرتين نقلت من البعثة. |
Traspaso de responsabilidades de la MINURCAT y refuerzo de la oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas | UN | نقل المسؤولية من البعثة وتعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم |
Asimismo, controversias sobre el pago de impuestos por los contratistas condujeron a demoras en el despliegue de material necesario para el apoyo a los contingentes y la construcción de instalaciones civiles de la MINURCAT. | UN | وإضافة إلى ذلك، تسببت الخلافات المتعلقة بتسديد الضرائب من جانب المقاولين في تأخيرات في نشر المواد اللازمة المطلوبة لبناء المرافق المدنية التابعة للبعثة. |
A pesar de los graves problemas ambientales y operacionales, la fuerza de la MINURCAT y el DIS han logrado proporcionar cierto grado de seguridad a los refugiados, los desplazados internos y los agentes humanitarios. | UN | وبالرغم من التحديات البيئية والتشغيلية الكبيرة، استطاعت القوة التابعة للبعثة والمفرزة توفير قدر من الأمن للاجئين والمشردين داخليا والجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
La Comisión entiende que el calendario de despliegue de aviones depende del despliegue de la operación de la Unión Europea y el componente de policía de la MINURCAT, así como del despliegue de personal de las Naciones Unidas. | UN | وتعي اللجنة أن الجدول الزمني لنشر الطائرات يتوقف على نشر عملية الاتحاد الأوروبي وعنصر الشرطة التابع للبعثة وموظفي الأمم المتحدة. |
Esto supondría una disminución de 11.937.400 dólares en el proyecto de presupuesto de la MINURCAT. | UN | وسينتج عن ذلك نقصان قدره 400 937 11 دولار في الميزانية المقترحة للبعثة. |
Para el 22 de febrero, todo el personal internacional de la MINURCAT había regresado a la capital desde el Camerún y reanudado sus actividades habituales. | UN | وبحلول 22 شباط/فبراير، نقل جميع الموظفين الدوليين التابعين للبعثة إلى العاصمة من الكاميرون واستأنفوا أنشطتهم العادية. |
La fuerza contaría con una pequeña dotación de personal y una oficina de enlace basados en el cuartel general de la Misión de la MINURCAT en Nyamena. | UN | 73 - ستكون للقوة قيادة ومكتب اتصال وعدد صغير من الموظفين، في مقر بعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد بنجامينا. |
A ello se debe que, mientras no se informe de lo contrario, continúe en esa región, cerca de la ciudad de Birao, la presencia de un contingente de 300 soldados de la MINURCAT. | UN | وهذا هو السبب في استمرار وجود وحدة تابعة للبعثة قوامها 300 جندي في تلك المنطقة بالقرب من مدينة بيراو، إلى حين صدور إشعار آخر. |
Después de las consultas, el Presidente transmitió una declaración a la prensa en la que los miembros del Consejo celebraban los progresos alcanzados en el despliegue de la MINURCAT y alentaban a los países contribuyentes a que pusieran a disposición de la MINURCAT y la EUFOR el personal y los recursos necesarios para la ejecución de sus mandatos. | UN | وفي أعقاب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وشجعوا المساهمين على إمداد البعثة وقوة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بالأفراد والموارد اللازمة لتنفيذ ولايتيهما. |