En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la Misión Conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. | UN | ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة: |
PRÓXIMAS ACTIVIDADES de la Misión Conjunta | UN | أنشطة البعثة المشتركة في المستقبل |
No obstante, cabe señalar que en Lubumbashi, las autoridades de la Alianza manifestaron a los miembros de la Misión Conjunta, que no conocían a esa persona. | UN | بيد أنه يلاحظ أن سلطات التحالف قد أبلغت البعثة المشتركة في لوبومباشي عدم معرفتها بهذا الشخص. الولاية |
Por tanto, la Oficina de Damasco será una base de operaciones de la Misión Conjunta. | UN | وعلى هذا النحو، سيكون مكتب دمشق قاعدة العمليات للبعثة المشتركة. |
Durante el período que se examina, las Naciones Unidas han trabajado para desarrollar la capacidad operacional de la Misión Conjunta en toda una serie de ámbitos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عملت الأمم المتحدة على تطوير القدرة التشغيلية للبعثة المشتركة في طائفة من المجالات. |
El informe, que se divide en ocho secciones, expone en una primera parte introductoria el origen y el mandato de la Misión Conjunta. | UN | وهو مقسم الى ثمانية فروع. ويعرض الجزء اﻷول منه أو المقدمة منشأ البعثة المشتركة وولايتها. |
La sección III se dedica a presentar las objeciones de la Alianza y la posición de la Misión Conjunta. | UN | ويشمل الفرع الثالث عرضا ﻷهداف التحالف وموقف البعثة المشتركة. |
Por último, en la sección VII, se presenta las próximas actividades de la Misión Conjunta y en la sección VIII sus conclusiones y recomendaciones. | UN | ويتضمن الفصل السابع اﻷنشطة المقبلة للبعثة والفصل السابع استنتاجات البعثة المشتركة وتوصياتها. |
Informe de la misión preliminar y composición de la Misión Conjunta | UN | تقرير البعثة اﻷولية وتكوين البعثة المشتركة |
Según las conclusiones preliminares de la Misión Conjunta, algunos de los hechos denunciados podrían constituir actos de genocidio. | UN | وترى البعثة المشتركة مبدئيا، أن بعض هذه الادعاءات يمكن اعتبارها من أعمال إبادة جماعية. |
En ese sentido deseo también hacer mención de la Misión Conjunta de la OUA y de la IGAD a Somalia, cuya ejecución se prevé para el mes en curso. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى البعثة المشتركة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي ستذهب إلى الصومال في هذا الشهر. |
Antes de que se presentara a la Asamblea General el informe de la Misión Conjunta, el Secretario General había nominado a su propio equipo para que investigara las denuncias de matanzas. | UN | وقبل تقديم تقرير البعثة المشتركة إلى الجمعية العامة عين اﻷمين العام فريقه الخاص للتحقيق في المجازر المدعى بها. |
y facilitar las actividades de la Misión Conjunta, en particular mediante la financiación; | UN | وتيسير أنشطة البعثة المشتركة بما في ذلك تيسيرها عن طريق التمويل الطوعي؛ |
En el informe de la Misión Conjunta se llega a la conclusión de que la población civil fue masacrada en Bongoro y Mandro. | UN | وخلص تقرير البعثة المشتركة إلى أن السكان المدنيين تعرضوا لمذابح في بونغورو وماندرو. |
Las consultas confirmaron las conclusiones de la Misión Conjunta. | UN | وأكدت هذه المشاورات النتائج التي خلصت إليها البعثة المشتركة. |
:: Presentación de informes semanales sobre la seguridad del personal de la Misión Conjunta al Departamento de Seguridad de la Secretaría | UN | :: تقديم تقارير أسبوعية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة عن حالة أمن أفراد البعثة المشتركة وسلامتهم |
Ambas partes están preparadas para proporcionar una asistencia adicional una vez que se cuente con más detalles sobre el plan operacional general de la Misión Conjunta. | UN | والطرفان معا على استعداد لتقديم مساعدة إضافية متى توافرت تفاصيل إضافية عن الخطة التنفيذية العامة للبعثة المشتركة. |
Además, el Departamento de Información Pública prestó apoyo en materia de logística y medios de difusión a la Coordinadora Especial de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas durante sus visitas a la Sede de las Naciones Unidas. | UN | إضافة لذلك، قدمت الإدارة الدعم اللوجستي والإعلامي للمنسقة الخاصة للبعثة المشتركة خلال زياراتها لمقر الأمم المتحدة. |
Coordinadora Especial de la Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (Misión conjunta de las Naciones Unidas y la OPAQ) | UN | المنسق الخاص للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة |
Coordinadora Especial de la Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para Siria (Misión conjunta de las Naciones Unidas y la OPAQ) | UN | المنسق الخاص للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة |
El informe de la Misión Conjunta de evaluación facilitaría el regreso seguro a sus hogares de las personas desplazadas, pero el factor determinante era la cooperación de ambas partes. | UN | ومن شأن تقرير بعثة التقييم المشتركة أن يسهل العودة الآمنة للمشردين داخليا، ولكن ذلك سيعتمد على تعاون الجانبين. |
Acogemos con satisfacción el retorno de la Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en Haití (MICIVIH). | UN | إننا نرحب بعودة البعثة المدنية الدولية المشتركة. |
A este respecto, la zona de concentración y la base de apoyo de la Misión Conjunta en Chipre desempeñarán una función cada vez más importante a medida que se despliegue personal allí en apoyo de la Misión, pero también en tanto el personal se desplace entre Damasco y Chipre. | UN | وفي هذا الصدد، ستؤدي منطقة التجمع وقاعدة الدعم الخاصتين بالبعثة في قبرص دوراً متزايد الأهمية في سياق نشر الموظفين هناك لدعم البعثة، وأيضاً في سياق تنقل الموظفين بين دمشق وقبرص. |