Informe de la misión de determinación de hechos en la Jamahiriya Árabe Libia al Secretario General | UN | تقرير بعثة تقصي الحقائق الموفــدة إلــى الجماهيريــة العربية الليبية إلى اﻷمين العام |
Le agradeceré que tenga a bien poner a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y el informe adjunto de la misión de determinación de los hechos. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى تقرير بعثة تقصي الحقائق المرفق بها. |
El informe de la misión de determinación de hechos es por sí mismo suficientemente explícito. | UN | إن تقرير بعثة تقصي الحقائق واضح بحد ذاته. |
La transición política en el Iraq: informe de la misión de determinación de hechos Índice | UN | الانتقال السياسي في العراق: تقرير بعثة تقصي الحقائق |
" El Consejo de Seguridad ha examinado el informe oral de la misión de determinación de los hechos que envió a Burundi y que visitó Bujumbura los días 13 y 14 de agosto de 1994, así como la información presentada posteriormente por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | " نظر مجلس اﻷمن في التقرير الشفوي لبعثة تقصي الحقائق التي أوفدها إلى بوروندي والتي زارت بوجومبورا يومي ١٣ و ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، وفي المعلومات اللاحقة التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Acogiendo asimismo con beneplácito el envío a Mostar de la misión de determinación de hechos de la Unión Europea a fin de ayudar a mejorar las condiciones de vida en esa ciudad y contribuir a la aplicación de los acuerdos entre las partes sobre ésta, | UN | وإذ يرحب كذلك بقيام الاتحاد اﻷوروبي بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى موستار بغية المساعدة في تحسين اﻷوضاع المعيشية في تلك المدينة والمساهمة في تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف بشأنها، |
Los miembros de la misión de determinación de los hechos afirman también haber recibido testimonios que indican que hay entre 400 y 500 fallecidos; pero estas cifras no están respaldadas por ningún elemento de prueba ni ningún indicio que demuestre su veracidad. | UN | ومن جانب آخر، تؤكد بعثة تقصي الحقائق أنها تلقت شهادات تدل على أن عدد الأشخاص الذين قتلوا يتراوح ما بين 400 و 500 شخص؛ عدا أنه ليس هناك أي دليل أو حادث مقنع لتأييد ذلك الرقم. |
:: Autorización al Jefe de la misión de determinación de hechos en el Líbano, Sr. Peter FitzGerald, para examinar las investigaciones | UN | :: الترخيص لرئيس بعثة تقصي الحقائق في لبنان بيتر فيتزجيرالد بالنظر في التحقيقات |
El presente es sólo un informe parcial de la misión de determinación de hechos. | UN | 62 - هذا التقرير ليس سوى تقرير جزئي أعدته بعثة تقصي الحقائق. |
Por el momento, la conclusión de la misión de determinación de hechos es que aún existe cierto margen para adoptar nuevas iniciativas políticas, en especial respecto de Eritrea. | UN | وحتى الآن، خلصت بعثة تقصي الحقائق إلى أنه لا تزال هناك فسحة لمواصلة المعالجة السياسية، ولا سيما مع إريتريا. |
No obstante, a pesar de las falsedades, las impugnaciones y las negativas de Eritrea, es importante citar los siguientes fragmentos del informe de la misión de determinación de hechos: | UN | إلا أنه خلافا لأكاذيب إريتريا، ورفضها ونفيها، من المهم الإشارة إلى بعض المقتطفات التالية من تقرير بعثة تقصي الحقائق: |
Tal como se indica claramente en el informe de la misión de determinación de los hechos, la cooperación y facilitación de las autoridades de mi país fueron cruciales para que la misión pudiera cumplir su mandato. | UN | وعلى نحو ما أوضح تقرير بعثة تقصي الحقائق بشكل جلي، فإن ما أبدته سلطات بلادي من تعاون وتسهيل كان حيويا في إنجاز ولايتها. |
Programa de la misión de determinación de hechos del | UN | برنامج بعثة تقصي الحقائق الموفدة |
23. El Enviado Especial y los miembros de la misión de determinación de los hechos concedieron especial atención a los efectos de las hostilidades en la población civil. | UN | ٣٢ - أولى المبعوث الخاص وأعضاء بعثة تقصي الحقائق اهتماما خاصا ﻷثر اﻷعمال العدائية على السكان المدنيين. |
Se ha puesto en práctica la mayoría de las recomendaciones de la misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas, y en tres oportunidades distintas se han celebrado conversaciones positivas y útiles con enviados del Secretario General respecto de la democratización y los derechos humanos. | UN | كما نُفذ معظم توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وأجريت مناقشات إيجابية ومفيدة في ثلاث مناسبات مستقلة مع المبعوثين الخاصين لﻷمين العام بشأن اﻷخذ بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Han pedido al Secretario General que, en consulta con el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, siga vigilando de cerca este asunto e informe al Consejo sobre los resultados de la misión de determinación de hechos y cualquier otro acontecimiento de importancia. | UN | وقد طلبوا إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، رصد هذه المسألة عن كثب، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن نتائج بعثة تقصي الحقائق وعن أي تطورات مهمة غيرها. |
APÉNDICE Programa de reuniones de la misión de determinación de hechos a la Jamahiriya Árabe Libia, 13 a 18 de diciembre de 1997 | UN | برنامج اجتماعات بعثة تقصي الحقائــق الموفــدة الــى الجماهيرية العربية الليبية في الفترة مــن ١٣ الــى ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ |
Creo que el envío de la misión de determinación de hechos contribuyó a que surgiera entre los iraquíes un amplio grado de acuerdo sobre la necesidad de celebrar elecciones nacionales directas, que se prepararían y tendrían lugar en condiciones técnicas, políticas y de seguridad óptimas. | UN | وأعتقد أن إيفاد بعثة تقصي الحقائق يسَّر ظهور قدر كبير من الاتفاق بين العراقيين على الحاجة إلى انتخابات وطنية مباشرة، يتم الإعداد لها وإجراؤها في ظل ظروف تقنية وأمنية وسياسية مُثلى. |
En la sesión, los miembros del Consejo manifestaron su satisfacción por el informe de la misión de determinación de los hechos, que se había facilitado a los miembros del Consejo antes de la sesión, y su agradecimiento por la labor realizada por el Sr. Brahimi y su equipo. | UN | وبالنظر إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق قد عُرض على أعضاء المجلس قبل الاجتماع، رحبوا خلال الإحاطة بالتقرير وأثنوا على الجهود التي بذلها السيد الإبراهيمي وفريقه. |
Estoy muy preocupado por las conclusiones presentadas en el segundo informe de la misión de determinación de los hechos de la OPAQ en la República Árabe Siria, en respuesta a las denuncias relativas al empleo en ese país de productos químicos tóxicos con fines hostiles. | UN | ويساورني قلق شديد إزاء النتائج المبينة في التقرير الثاني لبعثة تقصي الحقائق في الجمهورية العربية السورية التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية رداً على ادعاءات باستخدام مواد كيميائية سمية لأغراض عدائية في ذلك البلد. |
Acogiendo asimismo con beneplácito el envío a Mostar de la misión de determinación de hechos de la Unión Europea a fin de ayudar a mejorar las condiciones de vida en esa ciudad y contribuir a la aplicación de los acuerdos entre las partes sobre ésta, | UN | وإذ يرحب كذلك بقيام الاتحاد اﻷوروبي بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى موستار بغية المساعدة في تحسين اﻷوضاع المعيشية في تلك المدينة والمساهمة في تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف بشأنها، |