En relación con el último incidente, debo recordar la carta de mi Presidente de la misma fecha a Vuestra Excelencia y subrayar la importancia que mi Gobierno confiere al examan de esta cuestión por el Consejo. | UN | وفيما يتعلق بالحادث اﻷخير، لابد لي أن أشير إلى رسالة رئيسي المؤرخة بنفس التاريخ الموجهة إلى سعادتكم، وأن أؤكد اﻷهمية التي توليها حكومتي لنظر المجلس في هذه المسألة. |
Recordando la resolución 48/240 B de la Asamblea General, de 29 de julio de 1994, relativa a la financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique, y la decisión 48/496, de la misma fecha, relativa a la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, | UN | إذ تشير الى قرارها ٤٨/٢٤٠ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ومقررها ٤٨/٤٩٦ الصادر بنفس التاريخ بشأن تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، |
Recordando la resolución 48/240 B de la Asamblea General, de 29 de julio de 1994, sobre la financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique, y la decisión 48/496 de la Asamblea, de la misma fecha, sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٨٤/٠٤٢ باء المؤرخ ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ومقررها ٨٤/٦٩٤ بنفس التاريخ بشأن تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، |
Carta de fecha 8 de julio (S/22770) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, en la que transmite una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Osman Ertug, representante de la República Turca de Chipre septentrional. | UN | رسالة مؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩١ موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا يحيل بها رسالة تحمل نفس التاريخ واردة لﻷمين العام من السيد عثمان ارتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Carta de fecha 21 de marzo (S/21201) dirigida al Secretario General por el representante del Brasil en la que se transmitía el texto de un mensaje de la misma fecha del Gobierno del Brasil. | UN | رسالة مؤرخة في ١٢ آذار/مارس )S/21201( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل البرازيل يحيل بها نص رسالة تحمل نفس التاريخ صادرة عن حكومة البرازيل. |
Carta de fecha 16 de julio (S/26119) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una carta de la misma fecha enviada al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | رسالة مؤرخة ١٦ تموز/يوليه (S/26119) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل جمهورية ايران الاسلامية، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، رسالة بتاريخ اليوم نفسه موجهة الى اﻷمين العام من وزير الخارجية في جمهورية ايران الاسلامية. |
La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 29 de enero de 1996 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Georgia en la que se transmitía una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia. | UN | ١٨ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا. |
En una nota de la misma fecha (S/1995/529), el Secretario General distribuyó el curriculum vitae de la candidata. | UN | وفي مذكرة بنفس التاريخ (S/1995/529)، عمم اﻷمين العام السيرة الذاتية للمتقدم. |
La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 29 de enero de 1996 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Georgia por la que se transmitía una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia. | UN | ١٨ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا. |
Carta de fecha 27 de julio (S/20754) dirigida al Secretario General por el representante del Iraq, por la que se transmitía el texto de una nota verbal de la misma fecha dirigida al Comité Internacional de la Cruz Roja por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | رسالة مؤرخة في ٧٢ تموز/يوليه (S/20754) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل العراق يحيل بها نص مذكرة شفوية بنفس التاريخ من وزارة خارجية العراق الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Carta de fecha 28 de agosto de 1989 (S/20821) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjuntan una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray y su anexo. | UN | رسالة مؤرخة في ٨٢ آب/اغسطس ٩٨٩١ (S/20821) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام، وضميمتها. |
Carta de fecha 14 de septiembre (S/20845) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjuntan una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray y su anexo. | UN | رسالة مؤرخة في ٤١ أيلول/سبتمبر (S/20845) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام، وضميمتها. |
Carta de fecha 22 de septiembre (S/20863) dirigida al Secretario General por el representante de Chipre, a la que se adjunta el texto de una carta de la misma fecha dirigida a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros de las Naciones Unidas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Chipre. | UN | رسالة مؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر (S/20863) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل قبرص مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من وزير خارجية قبرص الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Carta de fecha 21 de marzo (S/21220) dirigida al Secretario General por el representante del Uruguay en la que se transmitía el texto de una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Presidente del Uruguay. | UN | رسالة مؤرخة في ١٢ آذار/مارس )S/21220( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل اوروغواي يحيل بها نص رسالة تحمل نفس التاريخ موجهة الى اﻷمين العام من رئيس جمهورية اوروغواي. |
Carta de fecha 22 de agosto (S/20801) dirigida al Secretario General por el representante del Iraq, por la que se transmitía el texto de una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | رسالة مؤرخة في ٢٢ آب/أغسطس )S/20801 و Corr.1( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل العراق يحيل بها نص رسالة تحمل نفس التاريخ من نائب رئيس الوزراء وزير خارجية العراق الى اﻷمين العام. |
Carta de fecha 8 de julio (S/22770) dirigida al Secretario General por el Representante de Turquía, en la que se transmite una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Osman Ertug. | UN | رسالة مؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩١ (S/22770) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل تركيا يحيل بها رسالة تحمل نفس التاريخ واردة لﻷمين العام من السيد عثمان ارتوغ. |
Carta de fecha 19 de julio (S/26107) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Bosnia y Herzegovina, por la que se transmitía una carta de la misma fecha enviada al Presidente del Consejo de Seguridad por la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | رسالة مؤرخة ١٩ تموز/يوليه (S/26107) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك يحيل بها رسالة بتاريخ اليوم نفسه موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك. |
El 11 de agosto, el Consejo celebró un debate a puerta cerrada en respuesta a una carta de la misma fecha del representante de Georgia (S/2008/540). | UN | وفي 11 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة مغلقة استجابة لرسالة من ممثل جورجيا تحمل التاريخ نفسه (S/2008/540). |
El Presidente transmitió la lista a todos los Estados, organizaciones internacionales y organismos especializados en una nota verbal de la misma fecha. | UN | وأحال الرئيس القائمة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة، بمذكــرة شفوية في اليوم نفسه. |
En providencias de la misma fecha recaídas en las ocho causas restantes la Corte señaló que carecía de competencia prima facie. | UN | وبموجب أوامر صدرت في نفس التاريخ بشأن القضايا الثماني المتبقية، صرحت المحكمة بعدم اختصاصها المفترض مبدئيا للنظر فيها. |
Carta de fecha 28 de noviembre (S/21971) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, en la que se adjunta una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Ozer Koray. | UN | رسالة مؤرخة ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر (S/21971) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل تركيا، مرفق بها رسالة بالتاريخ نفسه موجهة إلى اﻷمين العام من السيد أوزر كوراي. |
Nota verbal de fecha 29 de agosto (S/21671) dirigida al Secretario General por el representante de Marruecos, por la que se transmite el texto de una nota de la misma fecha. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ آب/أغسطس )S/21671( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل المغرب، يحيل بها نص مذكرة مؤرخة في التاريخ نفسه. |
Adición de fecha 30 de septiembre (S/23097/Add.1) al informe del Secretario General de la misma fecha acerca de las consecuencias administrativas y financieras relacionadas con el establecimiento de la UNAMIC. | UN | إضافة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر )S/23097/Add.1( إلى تقرير اﻷمين العام الذي يحمل نفس التاريخ عن اﻵثار المالية والادارية المترتبة على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا. |
Por nota de la misma fecha, el Relator Especial del Comité para nuevas comunicaciones pidió al Estado Parte que examinara detenidamente la situación y el trato del autor después de su extradición, y que dirigiera al Gobierno de los Estados Unidos las peticiones que considerara pertinentes a fin de impedir un daño irreparable a los derechos del autor amparados por el Pacto. 5.2. | UN | وبمذكرة مؤرخة في التاريخ ذاته طلب المقرر الخاص للجنة المعني بالاتصالات الجديدة من الدولة الطرف أن ترصد عن كثب وضع صاحب البلاغ والمعاملة التي يلقاها بعد تسليمه، وأن تقدم إلى حكومة الولايات المتحدة ما تراه مناسباً من مذكرات لمنع إلحاق ضرر غير قابل للجبر بحقوق صاحب البلاغ بموجب العهد. |
El plan se había aplicado asimismo, con ligeras modificaciones en cuanto a su aplicabilidad a determinados funcionarios, en el Centro de Comercio Internacional (CCI) y el (GATT) a partir de la misma fecha. | UN | وقد طبقت الخطة أيضا، بتعديل طفيف، فيما يتعلق بأهلية الاستحقاق، في مركز التجارة الدولية و " الغات " اعتبارا من نفس التاريخ. |
¿Algún otro mensaje de la misma fecha? | Open Subtitles | هل من رسائل أخرى ؟ في نفس اليوم ؟ |
1. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su nota de 30 de mayo de 1991 que se anexó a su carta al Presidente del Consejo de Seguridad de la misma fecha (S/22661); | UN | " ١ - يُعرب عن تقديره لﻷمين العام لمذكرته المؤرخة ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١ التي أرفقت برسالته إلى رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة نفس اليوم (S/22661)؛ |
Carta de fecha 13 de marzo (S/1996/190) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General por la que se transmitía un informe de la misma fecha del Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | رسالة مؤرخة ١٣ آذار/مارس )S/1996/190( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يحيل فيها تقريرا يحمل التاريخ نفسه مقدما من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
A contar de la misma fecha se redistribuyó al personal del Centro conforme a los cambios organizacionales y con miras a enfocar mejor las actividades del Centro. | UN | واعتبارا من التاريخ ذاته ، أعيد انتداب موظفي المركز وفقا للتغييرات التنظيمية وبغية التوصل الى نهج أكثر تركزا ازاء أنشطة المركز . |