ويكيبيديا

    "de la mitad de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من نصف جميع
        
    • من نصف مجموع
        
    • من نصف كل
        
    • من نصف إجمالي
        
    • على نصف مجموع
        
    • عن نصف مجموع
        
    Los contratistas individuales procedían de 91 países diferentes y seis países representaban más de la mitad de todos los contratos. UN كذلك عُين الاستشاريون اﻷفراد من ٩١ بلدا، تمثل ٦ بلدان منها أكثر من نصف جميع المعينين.
    La energía renovable representa más de la mitad de todos los proyectos en el campo energético. UN وتستحوذ الطاقة المتجددة على أكثر من نصف جميع مشاريع الطاقة.
    En 2023 más de la mitad de todos los niños pertenecerán a minorías. UN وبحلول عام 2023، ستشمل الأقليات أزيد من نصف جميع الأطفال.
    La inmunidad puede retirarse con el consentimiento de más de la mitad de todos los miembros del Parlamento. UN ويمكن رفع الحصانة عنهم بموافقة أكثر من نصف مجموع عدد أعضاء البرلمان.
    La inmunidad podía levantarse con el consentimiento de más de la mitad de todos los parlamentarios, salvo en los casos de delito flagrante. UN ويمكن رفع الحصانات بموافقة أزيد من نصف مجموع النواب البرلمانيين، باستثناء حالات التلبس بجرم.
    3. La Unión Europea y sus Estados miembros eran el principal asociado del UNICEF, al que aportaban más de la mitad de todos los fondos contribuidos por gobiernos a la organización. UN 3 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء هم الشركاء الرئيسيون لليونيسيف، حيث يسهمون بأكثر من نصف كل التمويل الحكومي للمنظمة.
    En 1986, más de la mitad de todos los inmigrantes nacidos en Asia venían de Camboya, China, la India, el Japón o Malasia. UN ففي عام 1986، كانت الصين وكمبوديا وماليزيا والهند واليابان تمثل أكثر من نصف إجمالي عدد المهاجرين المولودين في آسيا.
    Según las previsiones, más de la mitad de todos los países en desarrollo podrían registrar un aumento de la pobreza extrema en 2009. UN وتشير التوقعات الحالية، إلى أن ما يربو على نصف مجموع البلدان النامية يمكن أن يشهد زيادة في الفقر المدقع في عام 2009.
    42. Algo más de la mitad de todos los países que presentaron información recibieron asistencia para obtener recursos de donantes bilaterales. UN 42- تلقى ما يزيد بقليل عن نصف مجموع البلدان المُبلِّغة مساعدة في مجال تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين.
    El Asia meridional es la región con mayor incidencia y en la que viven más de la mitad de todos los niños malnutridos del mundo en desarrollo. UN وإقليم جنوب آسيا هو اﻹقليم الذي يوجد به أعلى معدل لﻹصابة حيث كان عدد المصابين بسوء التغذية فيها أكثر من نصف جميع اﻷطفال المصابين بسوء التغذية في العالم النامي كله.
    Más de la mitad de todos los conflictos son situaciones que se repiten. UN 16 - إن أكثر من نصف جميع الصراعات هي حالات متكررة الوقوع.
    Alrededor de la mitad de todos los Estados informantes señalaron también que los organismos de empleo intervenían a nivel nacional en la formulación y aplicación de las estrategias de reducción de la demanda. UN وذكر ما يقرب من نصف جميع البلدان المستجيبة أن وكالات العمالة تشارك على الصعيد الوطني في وضع الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات وتنفيذها.
    Por lo tanto, el nivel relativamente elevado de los gastos para los servicios de planificación de la familia en Asia puede atribuirse en gran parte a los gastos de un solo país, China, país que absorbió más de la mitad de todos los gastos de la región en esa categoría. UN ولذلك، فإن الارتفاع النسبي في مستوى النفقات المخصصة لخدمات تنظيم الأسرة في آسيا يمكن أن يعزى جزء كبير منه إلى ما ينفقه بلد واحد، وهو الصين، ويمثل أكثر من نصف جميع النفقات في المنطقة.
    Aunque los jóvenes, especialmente las mujeres jóvenes, constituyen más de la mitad de todos los nuevos casos de infección, la mayoría de los jóvenes del mundo siguen careciendo de un acceso eficaz a los servicios de prevención orientados a la juventud. UN وبينما يمثل الشباب، وخاصة الشابات، أكثر من نصف جميع الإصابات الجديدة، فـإن معظم الشباب في العالم ما زالوا يفتقرون إلى إمكانية الحصول ذي المغزى على أنشطة الوقاية الموجهة إلى الشباب.
    En algunos de los países más afectados del África subsahariana, más de la mitad de todos los fallecimientos entre los niños menores de 5 años guardan actualmente relación con el VIH, si bien se han registrado ciertos progresos. UN وفي بعض أسوأ البلدان الموبوءة بهذا المرض في جنوب الصحراء الكبرى، فإن أكثر من نصف جميع الوفيات بين الأطفال تحت سن 5 سنوات يحدث الآن لأسباب تتصل بالإيدز.
    Más de la mitad de todos los Estados Miembros registrados en CAPMATCH proceden del Sur Global. UN وأكثر من نصف جميع الدول الأعضاء المسجلة بالفعل في أداة CAPMATCH ينتمي إلى الجنوب العالمي.
    Esos tres grupos de países representan 91 Estados Miembros, un poco menos de la mitad de todos los miembros de las Naciones Unidas, e incluyen los 50 países más vulnerables del mundo. UN فهذه المجموعات الثلاث من الدول تمثل 91 دولة عضوا، وهذا العدد هو أدنى قليلا من نصف مجموع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومنها 50 بلدا هي أضعف البلدان في العالم.
    En Guatemala y Honduras, constituyen más de la mitad de todos los desempleados, mientras que en El Salvador son más del 40%. UN ففي غواتيمالا وهندوراس، يمثل الشباب أكثر من نصف مجموع العاطلين عن العمل، بينما يشكلون في السلفادور أكثر من 40 في المائة.
    La proporción de mujeres matriculadas en las distintas etapas de la educación y la formación superaba el 74% en 2001, mientras que, en 2003, las mujeres constituían algo más de la mitad de todos los estudiantes matriculados en instituciones de enseñanza y programas de formación. UN ونسبة النساء المسجلات في جميع مراحل التعليم والتدريب تجاوزت 74 في المائة بحلول عام 2001، بينما شكلت النساء في عام 2003 أكثر بقليل من نصف مجموع الطلاب الملتحقين بمعاهد التعليم وبرامج التدريب التي نفذت عام 2003.
    Sin embargo, menos de la mitad de todos los Estados Miembros suministran esa información cada año (figura I). UN غير أن أقل من نصف مجموع الدول الأعضاء يقدم هذه المعلومات في كل عام (الشكل الأول).
    Más de la mitad de todos los proyectos se ejecutaron en zonas rurales (se crearon 147 empleos, que representaron el 56% del número total de nuevos empleos). UN ونُفذ أكثر من نصف مجموع المشاريع في مناطق ريفية (أنشئت 147 وظيفة جديدة، أي 56 في المائة من المجموع).
    3. La Unión Europea y sus Estados miembros eran el principal asociado del UNICEF, al que aportaban más de la mitad de todos los fondos contribuidos por gobiernos a la organización. UN 3 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء هم الشركاء الرئيسيون لليونيسيف، حيث يسهمون بأكثر من نصف كل التمويل الحكومي للمنظمة.
    En 1986, más de la mitad de todos los inmigrantes asiáticos procedían de Camboya, China, la India, el Japón y Malasia. UN ففي عام 1986، كانت الصين وكمبوديا وماليزيا والهند واليابان تمثل أكثر من نصف إجمالي عدد المهاجرين المولودين في آسيا.
    Los gastos efectuados durante el bienio 1994-1995, que ascendieron a 3.040 millones de dólares, representaron más de la mitad de todos los gastos efectuados en todas las operaciones de mantenimiento de la paz en su conjunto. UN أما النفقات خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ فقد بلغت ٠٤٠ ٣ مليون دولار، أي ما يزيد على نصف مجموع اﻷموال المنفقة على جميع عمليات حفظ السلام مجتمعة.
    Esas enfermedades representan más de la mitad de todos los decesos en el mundo y reducen sustancialmente la esperanza de vida, la calidad de vida y la productividad. UN فتلك الأمراض مسؤولة عن نصف مجموع الوفيات على مستوى العالم أجمع، وعن انخفاض متوسط العمر إلى حد كبير، وهبوط مستوى الحياة والإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد