ويكيبيديا

    "de la mitad del total de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من نصف مجموع
        
    • من نصف جميع
        
    • على نصف مجموع
        
    • عن نصف إجمالي
        
    • من نصف إجمالي
        
    En dos de los otros tres países, los sectores prioritarios recibieron más de la mitad del total de asistencia. UN وفي بلدين من البلدان الثلاث الأخرى، كانت القطاعات ذات الأولوية تحظى بأكثر من نصف مجموع المعونة.
    También en este caso, aunque las mujeres representan más de la mitad del total de los estudiantes, es evidente que existen ciertas profesiones preferidas por cada uno de los sexos. UN ومرة أخرى، ففي حين أن المرأة تشكل أكثر من نصف مجموع الطلبة، من الواضح أن هناك بعض المهن التي يفضلها كل جنس من الجنسين.
    El siguiente cuadro indica que, si bien las mujeres constituyen más de la mitad del total de estudiantes, la representación femenina es particularmente baja en ciencias tecnológicas, economía y administración de empresas. UN ويتبين من الجدول التالي أنه رغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف مجموع عدد الطلبة، من الواضح أن تمثيلهن أقل بصفة خاصة في التكنولوجيا والاقتصاد وإدارة الأعمال.
    10. Según informes de la Oficina de Estadísticas del Canadá, las mujeres y niñas representan algo más de la mitad del total de la población del país. UN 10 - ونقلا عن دائرة الإحصاءات الكندية، فإن أكثر قليلا من نصف جميع السكان الذين يعيشون في كندا من النساء أو الطفلات.
    Puesto que el consumo de caucho natural en Asia representa más de la mitad del total de la demanda mundial, el precio de este producto disminuyó marcadamente después de la crisis financiera que sufrió esta región. UN ونظرا إلى أن استهلاك المطاط الطبيعي في آسيا يعادل ما يربو على نصف مجموع الطلب العالمي، هبط سعر المطاط هبوطا حادا على إثر الأزمة المالية الآسيوية.
    Las estadísticas revelan que poco menos de la mitad del total de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no son todavía partes en la Convención. UN وتبين الإحصاءات أن أقل قليلاً من نصف مجموع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية.
    Esto contribuye a más de la mitad del total de muertes de niños y a repetidos episodios de enfermedad y a la perturbación del crecimiento. UN وهذا عامل يساهم في أكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال وفي تكرار الإصابة بالأمراض وفي بطء النمو.
    Poco más de la mitad del total de la población son mujeres. UN تشكل النساء أكثر قليلاً من نصف مجموع السكان.
    Los gobiernos pueden también invertir en la reconversión de edificios públicos, que representan más de la mitad del total de los edificios, que, según se calcula, consumirán el 40% del total de energía mundial para 2030; UN ويمكن للحكومات أيضا أن تستثمر في إعادة تجهيز المباني العامة، التي تمثل أكثر من نصف مجموع رصيد المباني، والتي يقدر أنها ستستهلك 40 في المائة من الطاقة العالمية بحلول عام 2030؛
    En términos de valor, representan más de la mitad del total de las exportaciones de mercancías de la mayoría de los países en desarrollo. UN ويبلغ نصيب السلع الأساسية، من حيث القيمة، أكثر من نصف مجموع صادرات معظم البلدان النامية من البضائع.
    En términos de valor, representan más de la mitad del total de las exportaciones de mercancías de la mayoría de los países en desarrollo. UN ويبلغ نصيب السلع الأساسية، من حيث القيمة، أكثر من نصف مجموع صادرات معظم البلدان النامية من البضائع.
    Una delegación señaló que los 40 millones de dólares solicitados para las propuestas correspondientes al quinto ciclo equivalían a menos de la mitad del total de los recursos de la cifra indicativa de planificación del quinto ciclo. UN وأشار أحد الوفود الى أن المبلغ المطلوب لتنفيذ مقترحات الدورة الخامسة والبالغ ٤٠ مليون دولار لا يصل الى اقل من نصف مجموع موارد أرقام التخطيط الارشادية للدورة الخامسة.
    El sector de los servicios financieros sigue estando dominado por las empresas comerciales internacionales, las cuales generan un poco más de la mitad del total de los ingresos del Gobierno. UN ١٥ - لا تزال الشركات التجارية الدولية تسيطر على قطاع الخدمات المالية، التي تولد أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    Las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz suelen representar más de la mitad del total de las contribuciones de los países a las Naciones Unidas, así como el grueso de los atrasos adeudados a la Organización. UN فاﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام تمثل في الغالب أكثر من نصف مجموع النصيب المقرر ﻷي بلد في ميزانية اﻷمم المتحدة وتشكل معظم المتأخرات المستحقة للمنظمة.
    En 1997, más de la mitad del total de los gastos para actividades de población se movilizó por intermedio de las organizaciones no gubernamentales; el 25% pasó por el cauce multilateral, y el 23%, por el cauce bilateral. UN وفي عام 1997، صرف أكثر من نصف مجموع النفقات المخصصة للأنشطة السكانية عن طريق قناة المنظمات غير الحكومية، و 25 في المائة عن طريق القناة المتعددة الأطراف، و 23 في المائة عن طريق القناة الثنائية.
    Asimismo, la aportación de México es la primera en el ámbito de América Latina y el Caribe, participando con más de la mitad del total de las contribuciones de nuestra región. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النصيب المقرر على المكسيك هو الأكبر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: إن النصيب المقرر علينا أكثر من نصف مجموع الاشتراكات في منطقتنا.
    Todos esos países juntos representan más de la mitad del total de los fondos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo, más del 70% de las contribuciones básicas, y algo más del 40% de los recursos complementarios. UN وتقدم هذه البلدان مجتمعةً أكثر من نصف مجموع التمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وأكثر من 70 في المائة من المساهمات الأساسية، وأكثر بقليل من 40 في المائة من الموارد غير الأساسية. الجدول 17
    10. Por " votación de mayoría distribuida simple " se entiende una votación que requiera más de la mitad del total de los votos de los miembros exportadores presentes y votantes y más de la mitad del total de los votos de los miembros importadores presentes y votantes, contados por separado; UN ٠١- تعني " اﻷغلبية البسيطة الموزعة لﻷصوات " تصويتا يتطلب أكثر من نصف مجموع أصوات اﻷعضاء المصدرين الحاضرين والمصوتين وأكثر من نصف مجموع أصوات اﻷعضاء المستوردين الحاضرين والمصوتين، محسوبة كلا على حدة؛
    Un poco menos de la mitad del total de trabajadores en Liberia se desempeñan como trabajadores familiares no remunerados, lo que supuestamente entraña apoyar la agricultura familiar y las actividades económicas informales. UN ويقوم أقل من نصف جميع عمال ليبريا بأعمال أُسرية بدون أجر، ويُفترض أنهم يساعدون في الزراعة الأُسرية والأنشطة الاقتصادية غير النظامية.
    Se estima que las descargas de mercurio procedentes de la minería artesanal representan más de la mitad del total de esas descargas y que alcanzan entre 800 y 1.000 toneladas al año. UN وتشير التقديرات إلى أن تسربات الزئبق من أعمال التعدين الحرفي تبلغ ما يربو على نصف مجموع تسربات الزئبق، وتقدر بما يتراوح بين 800 و 000 1 طن سنويا.
    Poco más de la mitad del total de las contribuciones representó aportes de los países desarrollados. UN ودفعت البلدان المتقدمة ما يزيد قليلاً عن نصف إجمالي المساهمات.
    Hoy, proviene de otros países en desarrollo más de la mitad del total de las mercancías importadas por los PMA. UN واليوم يتأتى أكثر من نصف إجمالي واردات سلع أقل البلدان نمواً من بلدان نامية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد