ويكيبيديا

    "de la moneda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من العملة
        
    • للعملة
        
    • عملة
        
    • في قيمة العملة
        
    • بالعملة
        
    • على العملة
        
    • عملتها
        
    • سك النقود الملكية
        
    • في العملة
        
    • للنقد
        
    • لعملة
        
    • السك الملكية
        
    • عملاتها
        
    • صرف العملة
        
    • في إطار إتمام المعاملات التجارية
        
    La conversión de la moneda nacional a dólares se hace aplicando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas del mes al que corresponda el sueldo. UN ويتحقق التحويل من العملة المحلية إلى الدولارات باستعمال سعر الصرف الساري في اﻷمم المتحدة في الشهر الذي يتصل به المرتب.
    La otra cara de la moneda es muy diferente y, de hecho, muy preocupante. UN لكن الوجه الآخر من العملة مختلف جدا ويبعث على القلق.
    Pero la otra cara de la moneda es la crisis permanente en Angola. UN إلا أن الوجه اﻵخر للعملة يحمل صورة اﻷزمة المستمرة في أنغولا.
    En el Estado unificado no se permite la introducción ni la emisión de monedas distintas de la moneda única. UN ولا يجوز استحداث عملة نقدية أخرى إلى جانب العملة النقدية الموحدة أو إصدارها في الدولة الاتحادية.
    En Etiopía, Mauritania, Nigeria y Zambia se llevaron a cabo devaluaciones drásticas de la moneda. UN فقد تم إجراء تخفيض كبير في قيمة العملة في اثيوبيا وزامبيا وموريتانيا ونيجيريا.
    Sin embargo, las preferencias comerciales y la asistencia oficial para el desarrollo son sólo una cara de la moneda. UN غير أن الأفضليات التجارية والمساعدة الإنمائية الرسمية ليست سوى وجه واحد من العملة.
    Sin embargo, creemos que esta es una cara de la moneda cuando se trata del fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ولكننا نعتقد بأن هذا وجه واحد من العملة فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    Según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, solo el 2% de la tierra cultivable y el 10% de la moneda en circulación están en manos de mujeres. UN واستناداً إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يوجد في حيازة المرأة 2 في المائة فقط من الأراضي الصالحة للزراعة، و 10 في المائة فقط من العملة المتداولة.
    Mediante la promoción de políticas monetarias y fiscales nuevas, hemos conseguido la disminución de la inflación y la estabilidad de la moneda nacional. UN وقد عملنـــا، من خلال سياسة نقدية ومالية جديدة، على خفــــض التضخم وتحقيق الاستقرار للعملة الوطنية.
    La medida especial sólo se aplicaría en países en que se hubieran adoptado nuevas unidades monetarias a partir de 1990 y se hubiere registrado una valorización considerable y repentina de la moneda nacional. UN وسيطبق فقط في البلدان التي أصدرت وحدات نقد جديدة منذ عام ١٩٩٠، تمثل إعادة تقييم مفاجئة وهامة للعملة المحلية.
    Lamentablemente, la otra cara de la moneda también es cierta. UN أما الوجه الثاني للعملة فهو لﻷسف صحيح أيضا.
    En consecuencia, la selección de la moneda de pago se basa en consideraciones diferentes. UN ومن ثم فإن اختيار عملة الاستحقاق تحدده اعتبارات مختلفة.
    Otra importante medida en el proceso de integración europea es el lanzamiento con éxito de la moneda única. UN ومن الخطوات الكبرى أيضا في عملية التكامل اﻷوروبي، تلك البداية الناجحة لاستخدام عملة موحدة.
    Dadas las actuales condiciones económicas y las perspectivas realistas, debería estudiarse la creación de una moneda palestina mediante el establecimiento de un consejo de la moneda. UN ففي ضوء الظروف الاقتصادية الحالية والآفاق الواقعية، ينبغي إيلاء النظر لإصدار عملة فلسطينية عن طريق إنشاء مجلس للنقد.
    Esto ha causado una depreciación marcada de la moneda nacional y el resurgimiento de un mercado paralelo de divisas cada vez más extendido. UN وهو الأمر الذي أدى إلى انخفاض كبير في قيمة العملة الوطنية، وعودة سوق موازية متوسعة في العملات الأجنبية إلى الظهور.
    No obstante, el ajuste por lugar de destino del Uruguay aumentó de resultas de los cambios de valor de la moneda y de que las tasas de inflación se mantuvieron muy elevadas. UN ومع ذلك فقد زادت تسوية مقر العمل في أوروغواي نظرا للتأثير المضاعف للتغيرات في قيمة العملة واستمرار التضخم العالي.
    Otros aspectos de la introducción de la moneda única pueden resultar menos positivos. UN وثمة جوانب أخرى لهذا التعامل بالعملة الواحدة تبدو أقل إيجابية.
    Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos. UN وتمثل تلك الاحتياطيات أربعة أضعاف حجم العملات المتداولة، وهذه مسألة مهمة للحماية من هجمات المضاربة على العملة المحلية.
    No obstante, la competitividad de ese país puede haberse visto adversamente afectada por la revaluación de la moneda. UN بيد أن قدرة هذا البلد التنافسية يمكن أن تكون قد تأثرت سلبياً بارتفاع قيمة عملتها.
    2. Pide a la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas que concierte los acuerdos necesarios con la Real Casa de la moneda para ejecutar oportunamente el Programa de Monedas; UN ٢ - تطلب إلى أمانة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أن تتخذ الترتيبات اللازمة مع دار سك النقود الملكية لتنفيذ برنامج اصدار العملات المعدنية في الوقت المناسب؛
    iii) El Comité Mixto tomó nota del examen llevado a cabo en relación con un posible cambio de la moneda de referencia de la Caja; UN ' 3` وأحاط المجلس أيضا علما بالاستعراض الذي أجري بشأن التغيير المحتمل في العملة الأساسية للصندوق.
    El nuevo sistema de paridades lo determina mediante disposiciones administrativas el Banco Central para tratar de mantener la estabilidad de la moneda local. UN والنظام الجديد للنقد اﻷجنبي يحدده من الناحية اﻹدارية البنك المركزي وذلك في محاولة للمحافظة على استقرار العملة المحلية.
    Ese régimen es la otra cara de la moneda de los derechos humanos. UN إن هذا النظام هو الوجه اﻵخر لعملة حقوق اﻹنسان، فمهما كان الوجه الذي يبين منها عند تقليبها، فإنه يكون وجها ملطخا.
    2. Pide a la secretaría que concierte los acuerdos necesarios con la Real Casa de la moneda para ejecutar oportunamente el programa; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تتخذ الترتيبات اللازمة مع دار السك الملكية لتنفيذ هذا البرنامج في الوقت المناسب؛
    El servicio de la deuda interna también dio origen a mayores gastos por el efecto rezagado de la política monetaria en países donde se intentó frenar la depreciación de la moneda mediante alzas en las tasas de interés. UN ولقد أدت خدمة الديون المحلية أيضا إلى إنفاق أعلى بسبب الأثر المتأخر للسياسات النقدية في البلدان التي حاولت أن تلجأ إلى زيادة أسعار الفائدة لكبح الانخفاض في قيمة عملاتها.
    - Hipótesis sobre los tipos de cambio de la moneda del país con el dólar de los Estados Unidos UN ● افتراضات قائمة على أساس سعر صرف العملة المحلية بدولار الولايات المتحدة
    b) i) Mayor número de comunidades económicas regionales que han logrado la integración monetaria y financiera en términos de moneda única o de convertibilidad parcial de la moneda UN (ب) ' 1` زيادة عدد الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي حققت التكامل النقدي والمالي سواء من حيث استخدام عملة موحّدة أو تحويل عملات أجنبية في إطار إتمام المعاملات التجارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد