ويكيبيديا

    "de la moratoria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقف الاختياري
        
    • للوقف الاختياري
        
    • بالوقف الاختياري
        
    • الوقف المؤقت
        
    • وقف اختياري
        
    • فترة التوقّف
        
    • من تعليق للعمل بوقف تنفيذ
        
    • العمل بوقف تنفيذ
        
    • فترة تجميد
        
    • الحظر المؤقت
        
    • والوقف الاختياري
        
    • وقف تطبيق عقوبة الإعدام
        
    • لقرار وقف
        
    • في نهاية فترة التوقف
        
    • من الوقف
        
    Las medidas contempladas serán adoptadas como complemento de la moratoria que sobre las exportaciones mantiene mi país desde 1995. UN وسيكون اتخاذ الخطوات المتوخاة علاوة على الوقف الاختياري لتصدير هذه اﻷلغام الذي يراعيه بلدي منذ عام ٥٩٩١.
    España considera que esos actos van en contra de la moratoria que de hecho se había impuesto en la comunidad internacional en materia de ensayos nucleares. UN وترى إسبانيا أن هذه اﻷفعال تتعارض مع الوقف الاختياري الذي التزم به المجتمع الدولي عملياً فيما يتعلق بالاختبار النووي.
    Relativo a la prórroga de la moratoria a la exportación UN بشأن تمديد الوقف الاختياري المفروض على تصدير الألغام الأرضية المضادة
    Por lo tanto, huelga decir que nos desalienta el quebrantamiento de la moratoria ocurrido hace unos días. UN ولهذا، فغني عن البيان أننا نشعر بإحباط إزاء الخرق الذي حدث قبل أيام قليلة للوقف الاختياري.
    Francia fue un faro que dirigió a otros Estados poseedores de armas nucleares en la observancia de la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN لقد كانت فرنسا بمثابة منارة عندما قادت الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    En consecuencia, el Grupo de Expertos considera que el levantamiento de la moratoria es una medida positiva. UN ولذلك، يرى فريق الخبراء أن رفع الوقف المؤقت تدبير بناء.
    Acoge con satisfacción el establecimiento de una moratoria en Mongolia y la prórroga indefinida de la moratoria establecida en la Federación de Rusia, y lamenta la reanudación de las ejecuciones en tres países en 2009 y a principios de 2010. UN وهو يُرحب بقيام منغوليا بفرض وقف اختياري وتمديد الوقف المعمول به في الاتحاد الروسي إلى أجل غير مسمى وأعرب عن الأسف لاستئناف تنفيذ أحكام الإعدام في ثلاثة بلدان في عام 2009 وأوائل عام 2010.
    Se señaló que la duración apropiada de la moratoria dependería en gran medida de los principales medios de comunicación empleados y de si la contratación era nacional o internacional. UN وذُكر أن مدة فترة التوقّف المناسبة سوف تتوقّف إلى حد بعيد على وسيلة الاتصال الرئيسية المستخدمة وعلى ما إذا كانت عملية الاشتراء محلية أم دولية.
    El Gobierno de Liberia también firmó el protocolo de la moratoria sobre armas pequeñas de la CEDEAO. UN كما وقّعت حكومة ليبريا على بروتوكول الوقف الاختياري لتجارة وتصنيع الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا.
    Acogemos con beneplácito la renovación de la moratoria de la CEDEAO dirigida a la erradicación de este fenómeno. UN ونحن نرحب بتجديد الوقف الاختياري الذي أعلنته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف القضاء على هذه الظاهرة.
    Parece necesario subsanar el retraso en la aplicación de las disposiciones de la moratoria y completar las medidas asociativas teniendo en cuenta las propuestas siguientes: UN ويبدو من الضروري تدارك التأخير الحاصل في تنفيذ أحكام الوقف الاختياري وإنجاز وضع التدابير المرافقة، مع وضع المقترحات التالية في الاعتبار:
    Para hacer más eficaz la aplicación de la moratoria, se han establecido algunas medidas preventivas. UN لتعزيز فعاليــة تنفيذ الوقف الاختياري تــم اتخــاذ بعض التدابيـر الوقائيــة التي شملت ما يلي:
    La Conferencia afirma que la observancia de la moratoria actual de los ensayos nucleares no debe sustituir la prohibición completa de los ensayos de armas nucleares. UN ويؤكد المؤتمر أن مراعاة الوقف الاختياري للتجارب النووية لا ينبغي أن تحل محل حظر شامل لتجارب الأسلحة النووية.
    La Conferencia afirma que la observancia de la moratoria actual de los ensayos nucleares no debe sustituir la prohibición completa de los ensayos de armas nucleares. UN ويؤكد المؤتمر أن مراعاة الوقف الاختياري للتجارب النووية لا ينبغي أن تحل محل حظر شامل لتجارب الأسلحة النووية.
    El Grupo comunicó en su informe provisional que esa mina se había clausurado en aplicación de la moratoria del 14 de enero. UN وأفاد الفريق في تقريره المؤقت أن هذا المنجم قد أُغلق بمقتضى أحكام الوقف الاختياري الصادر في 14 كانون الثاني/يناير.
    El Consejo insta a los países productores y exportadores de armas y a los Estados de África occidental a que busquen la forma de asegurar la aplicación de la moratoria. UN ويدعو المجلس البلدان المنتجة والمصدرة للأسلحة وبلدان غرب أفريقيا إلى بحث السبل الكفيلة بتنفيذ الوقف الاختياري.
    Aplicación por Ucrania de la moratoria a la exportación UN كييف بشأن تنفيذ أوكرانيا للوقف الاختياري لتصدير
    Tomó nota de la moratoria sobre la pena de muerte y celebró la reciente aprobación por el Gobierno de un proyecto de ley sobre su abolición. UN وأحاطت المملكة المتحدة علماً بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام ورحبت بموافقة الحكومة مؤخراً على مشروع قانون لإلغائها.
    No se ha llevado a cabo ningún estudio sobre el efecto de la moratoria de la pena de muerte. UN ولم تُجر أي دراسة فيما يتعلق بآثار الوقف المؤقت على عقوبة الإعدام.
    En mi tercer plan se planteaba, por primera vez, la idea de que se suprimieran esas limitaciones una vez que Turquía se adhiriera a la Unión Europea, a cambio de que se impusieran unos límites más bajos en la etapa anterior, y se preveía que las personas de edad quedaran exentas a cambio de que el plazo de la moratoria general fuera más largo. UN وأدخلت خطتي الثالثة مفهوم رفع تلك القيود بعد انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي مقابل نسب أدنى قبل الانضمام، وإعفاء كبار السن مقابل مدة وقف اختياري أطول.
    De este modo, la entidad adjudicadora tendría flexibilidad para determinar la duración exacta de la moratoria apropiada para cada contratación en función de esa duración mínima establecida por la legislación de cada país. UN وكان مفهوما أنه ينبغي أن يتاح للجهة المشترية قدر من الحرية في تحديد مدة فترة التوقّف المناسبة لكل عملية اشتراء، رهنا بذلك الحد الأدنى المنصوص عليه قانوناً.
    Preocupada por la reciente supresión de la moratoria impuesta a las ejecuciones en varios países, UN وإذ يقلقها ما حدث مؤخراً في عدة بلدان من تعليق للعمل بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام،
    La Comisión también exhortó a los Estados que habían suprimido o anunciado la supresión de facto o de jure de la moratoria de las ejecuciones a que se comprometieran una vez más a suspenderlas. UN كما ناشدت اللجنة الدول التي قامت مؤخرا بتعليق العمل بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام سواء بحكم الواقع أو بحكم القانون، أو أعلنت تعليق ذلك، أن تتعهد من جديد بالتزام تعليق تنفيذ هذه العمليات.
    Decreto No. 628 del Presidente de la República de Belarús de 4 de diciembre de 1997 " Sobre la ampliación de la moratoria de la exportación de minas terrestres antipersonal " UN مرسوم رقم ٦٢٨ صادر في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عــن رئيس جمهوريـة بيلاروس بشأن تمديد فترة تجميد تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    También instó a la comunidad internacional a que apoyase la continuación de la moratoria de la caza comercial de la ballena. UN وحث المحفل المجتمع الدولي أيضا على دعم استمرار الحظر المؤقت على صيد الحيتان التجاري.
    En el contexto del embargo impuesto por las Naciones Unidas de la exportación de diamantes en bruto de Liberia y de la moratoria de la minería que mantiene el Ministerio, el Ministerio e Italgems han llegado a un acuerdo por el cual la grava se lavará y toda producción de diamantes se guardará en un depósito seguro del Banco Central de Liberia hasta que se levanten las sanciones. UN وفي سياق الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على صادرات الماس الخام الليـبـري، والوقف الاختياري الساري الذي فرضته الوزارة على التعدين، توصلت الوزارة وإيطالجمس إلى اتفاق يقضى بأن تُغسل الحصى ويودع أي إنتاج من الماس في مستودع آمن لدى المصرف المركزي الليـبـري إلى حين رفع الجزاءات المفروضة.
    Por tanto, es el único Estado de su esfera de pertenencia que ha secundado de manera definitiva la iniciativa en favor de la moratoria de la pena de muerte. UN وهكذا، فهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تنتمي إليها التي تنخرط نهائياً في حركية وقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    Las autoridades de Ucrania pidieron otro documento, una garantía de que las armas se utilizarían en cumplimiento de la moratoria a las transferencias de armas pequeñas impuesta por la CEDEAO. UN وطلبت السلطات في أوكرانيا وثيقة إضافية، تتمثل في ضمان أن تستخدم الأسلحة وفقا لقرار وقف استيراد الأسلحة الصغيرة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    2. La entidad adjudicadora dará pronto aviso a todo proveedor o contratista que haya presentado ofertas de su decisión de aceptar la oferta ganadora al final de la moratoria. UN 2- تُسارع الجهةُ المشترية إلى إشعار جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدَّموا عروضاً بقرارها بشأن قبول العرض المقدَّم الفائز في نهاية فترة التوقف.
    Este acontecimiento ha suscitado profunda preocupación en Ucrania, por cuanto redunda en menoscabo de la moratoria de ensayos nucleares que los Estados del mundo vienen observando desde hace mucho tiempo. UN وقد أثار هذا الحدث قلقا عميقا لدى أوكرانيا إذ أنه يقوض من الوقف المفروض على التجارب النووية الذي تلتزم به دول العالم منذ فترة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد