El acceso de la mujer al mercado de trabajo del sector estructurado continuaba limitado por sus responsabilidades familiares, que todavía no compartían los hombres. | UN | وما تزال إمكانية وصول المرأة إلى سوق اليد العاملة النظامية مقيدة بأنشطتها اﻹنجابية، التي لم يجر تقاسمها بعد مع الرجل. |
El acceso de la mujer al mercado de trabajo del sector estructurado continuaba limitado por sus responsabilidades familiares, que todavía no compartían los hombres. | UN | وما تزال إمكانية وصول المرأة إلى سوق اليد العاملة النظامية مقيدة بأنشطتها اﻹنجابية، التي لم يجر تقاسمها بعد مع الرجل. |
Elaboró pautas para los empleadores sobre la satisfactoria reincorporación de la mujer al mercado laboral. | UN | وأعد المكتب مبادئ توجيهية لأرباب العمل بشأن نجاح عودة المرأة إلى سوق العمل. |
También es importante lograr una incorporación de la mujer al mercado de trabajo en las mismas condiciones y con los mismos derechos laborales y salariales que los hombres. | UN | كما أنها تولي أهمية أيضا إلى اندماج المرأة في سوق العمل بنفس الشروط والحقوق والمرتبات المتاحة للرجال. |
Asimismo, el sostenido acceso de la población a la educación y la incorporación de la mujer al mercado de trabajo han producido grandes cambios en los patrones de formación de la familia. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، أدى إطــراد فرص حصول السكان على التعليم وإدماج المرأة في سوق العمل إلى تغيرات ملموسة في أنماط اﻷسرة. |
:: La mejora del acceso de la mujer al mercado de trabajo y a servicios de capacitación; | UN | :: تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل وخدمات التدريب؛ |
El acceso de la mujer al mercado de trabajo en Sierra Leona ha sido muy escaso, lo que ha afectado considerablemente a la igualdad entre los géneros en ese mercado. | UN | ونطاق وصول المرأة إلى سوق العمالة في سيراليون ضيق جدا، مما أثّّر لفترة طويلة في المساواة بين الجنسين في هذا المجال. |
A esto hay que añadir el reducido o desigual acceso de la mujer al mercado laboral así como su contratación en empleos sexistas. | UN | ويضاف إلى ذلك صعوبة وصول المرأة إلى سوق العمل من قلة وعدم إنصافها في مجال العمال وتعيينها في الوظائف النسائية فقط. |
Pese a incluir normas sobre el acceso de la mujer al mercado laboral en el Código de Trabajo, esta ley prevé básicamente la posibilidad general de tomar medidas positivas para promover la participación de la mujer en el mercado laboral. | UN | ومع أنها تشتمل على قواعد تتعلق بوصول المرأة إلى سوق العمل منصوص عليها في قانون العمل، فإن القانون ينص بصورة أساسية على إمكانية اعتماد عمل إيجابي لتعزيز سوق العمل الخاصة بالنساء بصورة عامة. |
Subrayó que, para velar por la igualdad entre varones y mujeres, los Estados debían estudiar detenidamente los factores que impedían el acceso de la mujer al mercado laboral. | UN | وأكدت أنه يتعين على الدول أن تحلل بعناية العوامل التي تحول دون وصول المرأة إلى سوق العمل ضماناً لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
2. Mejorar el acceso de la mujer al mercado de trabajo y a la capacitación. | UN | 2- تحسين وصول المرأة إلى سوق العمل وحصولها على التدريب؛ |
Es crucial el acceso de la mujer al mercado laboral y a un empleo decente. | UN | 13 - ويعتبر وصول المرأة إلى سوق العمل وحصولها على عمل لائق أمرا مهما جدا. |
En el contexto de la ejecución del componente del programa subregional sobre fortalecimiento de las organizaciones sindicales en el Perú relativo a la promoción de la igualdad entre los hombres y las mujeres trabajadores, uno de los proyectos tiene por objetivo mejorar el acceso de la mujer al mercado de trabajo mediante su integración en sindicatos y su participación activa en las relaciones laborales. | UN | وفي سياق تنفيذ عنصر بيرو من البرنامج دون الاقليمي المتعلق بدعم المنظمات النقابية في نهوضها بالمساواة بين العمال والعاملات، كان هناك مشروع يستهدف تحسين وصول المرأة إلى سوق العمل من خلال إدماجها في النقابات ومشاركتها النشطة في العلاقات العمالية. |
:: La Ley No. 9.799, de 26 de mayo de 1999, que trata de corregir las distorsiones que afectan al acceso de la mujer al mercado laboral, incorporó al Código del Trabajo normas para la protección del trabajo de la mujer. | UN | - القانون رقم 9799، المؤرخ 26 أيار/ مايو 1999، يسعى إلى تصحيح التشويهات التي تؤثر على وصول المرأة إلى سوق العمل، بما فيها قواعد قانون العمل التي تحمي عمل المرأة. |
A fin de promover el acceso de la mujer al mercado laboral y garantizarle puestos de trabajo de calidad, en enero de 2005 se firmó un acuerdo marco entre Agencia nacional para el empleo y el Servicio de los Derechos de la Mujer y la Igualdad. | UN | وُقِّع في كانون الثاني/يناير 2005 اتفاق إطاري بين الوكالة الوطنية للعمالة ودائرة حقوق المرأة والمساواة، وذلك بهدف تشجيع وصول المرأة إلى سوق العمل وكفالة عمالة رفيعة التوعية من أجلها. |
El Departamento se integró en el Ministerio de Trabajo y Política Social por cuanto las limitaciones al acceso de la mujer al mercado de trabajo son una cuestión fundamental, ya que perjudican a la familia y la tasa de natalidad; además, en el caso de las mujeres de edad, el problema se agrava. | UN | وألحقت الإدارة بوزارة العمل والسياسات الاجتماعية نظراً إلى أن العوامل التي تحد من إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل تعتبر من المسائل الأساسية. فهي تؤثر سلباً على الأسرة وعلى معدل المواليد. وتتفاقم المشكلة بالنسبة للنساء الأكبر سناً بسبب تقدمهن في العمر. |
Aunque el Berufs-Impulsjahr (año de orientación profesional) es una iniciativa encomiable para mejorar el acceso de la mujer al mercado laboral, la oradora dice que no está segura de que puedan describirse como una medida especial de carácter temporal. | UN | وإن " سنة الإرشاد الوظيفي " مبادرة تستحق الثناء وتهدف إلى تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل، إلا أنها غير متأكدة من أنه يمكن وصف ذلك على أنه تدبير استثنائي مؤقت. |
Alrededor del 44% de las mujeres del País de Gales trabajan a jornada parcial, frente a un 10% de hombres lo que hace que se reduzca aún más la aportación de la mujer al mercado laboral. | UN | ويعمل قرابة ٤٤ في المائة من النساء في ويلز غير متفرغات مقابل ١٠ في المائة من الرجال، وهذا يقلل إسهام المرأة في سوق العمل. |
Respecto a la primera etapa de educación infantil, de 0 a 3 años, se han puesto en marcha actuaciones para aumentar la atención educativa en este ciclo facilitando la incorporación de la mujer al mercado laboral. | UN | وفيما يتعلق بالمرحلة الأولى من تعليم الأطفال، أي حتى سن ثلاث سنوات، اتُّخِذَت إجراءات لتعزيز الرعاية التعليمية في تلك المرحلة لتسهيل إدماج المرأة في سوق العمل. |
Más concretamente, el PO Empleo y formación profesional tuvo como objetivo incrementar las tasas de empleo femenino. Para ello se adoptaron una serie de medidas e intervenciones encaminadas a eliminar los factores inhibitorios y los obstáculos que imposibilitan el acceso de la mujer al mercado de trabajo o su permanencia en el mismo. | UN | ويرمي البرنامج التشغيلي " التوظيف والتدريب المهني " بوجه أكثر تحديداً، إلى زيادة معدلات العمالة النسائية من خلال عدد من التدابير والتدخلات التي استُحدثت لإزالة العوامل المثبطة والعقبات التي تحول دون دخول/بقاء المرأة في سوق العمل. |