ويكيبيديا

    "de la mujer casada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة المتزوجة
        
    • للمرأة المتزوجة
        
    • النساء المتزوجات
        
    • للنساء المتزوجات
        
    Además, en la legislación laboral iraní no existen normas que establezcan que para el empleo de la Mujer Casada se requiera el consentimiento del marido. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن تشريعات العمل الوطنية ليس فيها ما يقضي بضرورة موافقة الزوج على عمل المرأة المتزوجة.
    Todas estas disposiciones consagraban restricciones al ejercicio del comercio por parte de la Mujer Casada. UN وكانت كل تلك المواد تضع العقبات في طريق المرأة المتزوجة الراغبة في ممارسة التجارة.
    En la actualidad, Kirguistán es parte en la Convención sobre la Nacionalidad de la Mujer Casada. UN وقيرغيزستان اﻵن طرف في اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة.
    El ingreso de la Mujer Casada, en consecuencia, pagaba mayores tributos sin derecho a tener ninguna prestación. UN ولذلك فإن دخل المرأة المتزوجة كان يخضع لضريبة أعلى رغم عدم حقها في الحصول على أية بدلات.
    H. Situación jurídica de la Mujer Casada respecto de la adquisición de bienes y la distribución del patrimonio UN المركز القانوني للمرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة ممتلكات الزوجية وتقسيمها لدى انهيار الزواج
    En 1992 se instituyó una enmienda de la Ley de Tribunales Locales que garantiza el mantenimiento de la Mujer Casada bajo la ley tradicional durante tres años. UN وفي عام ١٩٩٢ صدر تعديل على قانون المحاكم المحلية يمنح حق الانفاق على المرأة المتزوجة عرفيا لمدة ثلاث سنوات.
    La legislación de Albania sobre la ciudadanía albanesa se ajusta a la Convención sobre la Nacionalidad de la Mujer Casada, de 1954. UN ويتفق التشريع الألباني بشأن الجنسية الألبانية مع اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة المعقودة في عام 1954.
    Por desgracia, esta Declaración en general no ha establecido nuevas disposiciones sobre la cuestión de la nacionalidad de la Mujer Casada. UN وللأسف، لم يرس الإعلان في مجمله أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة.
    La Comisión de Reforma de la Legislación está considerando el domicilio de la Mujer Casada como parte de un estudio sobre los fundamentos para determinar el domicilio. UN وتنظر لجنة الإصلاح القانوني في مسألة مسكن المرأة المتزوجة ضمن دراستها لأسس تحديد المسكن.
    El artículo 215, que limita la capacidad de la Mujer Casada, está en contradicción con el artículo 15 de la Convención. UN المادة 215 التي تضع حدودا على قدرة المرأة المتزوجة تتنافى مع المادة 15 من الاتفاقية.
    :: El reconocimiento de la capacidad de la Mujer Casada para ejercer el comercio sin necesidad de permiso de su marido UN :: الاعتراف بأهلية المرأة المتزوجة لممارسـة التجارة دون إجازة من زوجها عام 1994
    :: La capacidad de la Mujer Casada en relación con los contratos de seguros UN :: أهلية المرأة المتزوجة فيما يتعلق بعقود التأمين عام 1995
    La negativa de la Mujer Casada a usar el apellido del marido no se considerará en ningún caso, como falta a los deberes que la ley impone por efecto del matrimonio. UN وعدم حمل المرأة المتزوجة للقب الزوج لا يعتبر في أي حال من الأحوال عدم وفاء بالواجبات الواقعة على عاتقها بسبب الزواج.
    El Código de la Familia congoleño consagra la discriminación de la Mujer Casada. UN فمدونة الأحوال الشخصية الكونغولية تكرس التمييز في حق المرأة المتزوجة.
    No obstante, las leyes confesionales, que reconocen al hombre como jefe de familia, limitan la capacidad de la Mujer Casada de ejercer este derecho en la práctica. UN إلاّ أن القوانين الطائفية التي أحاطت الرجل برئاسة الأسرة تحدّ من قدرة المرأة المتزوجة على ممارسة هذا الحق بصورة فعلية.
    Esa perspectiva se extendió al derecho de la Mujer Casada a ser propietaria de bienes durante el matrimonio, sea en calidad individual como en una propiedad conjunta. UN وتمتد هذه النظرة إلى الحق في تملك المرأة المتزوجة للعقار وهي متزوجة إما بصفتها الفردية وإما بملكية مشتركة.
    Respecto del régimen de nacionalidad, Azerbaiyán ratificó en 1996 la Convención sobre la Nacionalidad de la Mujer Casada. UN أما فيما يتعلق بقضايا الجنسية، فقد صدقت أذربيجان على اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة في عام 1996.
    Ordenanza Nº 18 de 1923, relativa a los bienes de la Mujer Casada, modificada: UN قانون ملكية المرأة المتزوجة رقم 18 لعام 1923 بصيغته المعدلة:
    También se eliminaron las restricciones de la capacidad de contratar de la Mujer Casada y su inferioridad con respecto a la administración y el goce del patrimonio. UN ومازالت أيضا القيود المفروضة على القدرة التعاقدية للمرأة المتزوجة ودونيتها بالنسبة للإدارة والتمتع بالذمة المالية.
    También debe señalarse la restricción legal que consagra la incapacidad jurídica de la Mujer Casada. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى القيود القانونية المفروضة على المقدرة القانونية للمرأة المتزوجة.
    La Sra. SCHÖPP-SCHILLING desea saber por qué el empleo de la Mujer Casada ha aumentado a tal extremo y si existe alguna correlación entre la dependencia del trabajo en horas extraordinarias y las elevadas tasas de desempleo de la mujer. UN ٦٢ - السيدة شوب شيلينغ: قالت إنها تود معرفة السبب في ارتفاع نسبة العمالة بين النساء المتزوجات الى هذا الحد وهل هناك رابطة بين الاعتماد على العمل اﻹضافي وارتفاع معدلات البطالة في أوساط اﻹناث.
    El proceso está jalonado de momentos clave: cabe recordar que en 1964 Quebec puso fin a la incapacidad jurídica de la Mujer Casada. UN ومن اللحظات الأساسية التي شهدت هذه العملية ما تم عام 1964 عندما وضعت المقاطعة نهاية لانعدام الأهلية القانونية للنساء المتزوجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد