ويكيبيديا

    "de la mujer de las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة في المناطق
        
    • للمرأة في المناطق
        
    • النساء في المناطق
        
    En vista de la difícil situación de la mujer de las zonas rurales de todo el mundo en desarrollo, se prestará mayor atención a las mujeres analfabetas de esas zonas. UN ونظرا لعسر حالة المرأة في المناطق الريفية في كل العالم النامي، سوف يولى اهتمام أكبر للنساء اﻷميات في تلك المناطق.
    Observando con satisfacción que los gobiernos reconocen cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer de las zonas rurales, UN وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Reconociendo la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas para seguir mejorando la situación de la mujer de las zonas rurales, UN وإذ تسلﱢم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Es de especial importancia que la educación y capacitación académica y no académica esté al alcance de la mujer de las zonas rurales. UN ومن اﻷهمية بمكان توفير التعليم والتدريب غير النظاميين للمرأة في المناطق الريفية.
    No se dispone de datos ni hay encuestas sobre los efectos de estos instrumentos y medidas en la situación de la mujer de las zonas rurales. UN ولا توجد بيانات أو تحقيقات عن النتائج التي ينطوي عليها هذه الأدوات والتدابير حول حالة النساء في المناطق الريفية.
    La salud de la mujer de las zonas rurales y los motivos de su deterioro requieren más análisis. UN وصحة المرأة في المناطق الريفية وأسباب تدهورها بحاجة إلى مزيد من التحليل.
    Entre otras cosas, demuestran que la situación de penuria de la mujer de las zonas rurales se ha aliviado considerablemente, gracias a un aumento de las inversiones. UN وتبين هذه النتائج، في جملة أمور، أن محنة المرأة في المناطق الريفية قد تحسنت إلى حد بعيد، بفضل الاستثمارات المتزايدة.
    El Comité expresa su preocupación por la escasa información que se brinda sobre la situación de la mujer de las zonas rurales y sobre la aplicación del artículo 14 de la Convención. UN 205 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر معلومات عن حالة المرأة في المناطق الريفية، وعن تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    Derechos de la mujer de las zonas rurales UN حقوق المرأة في المناطق الريفية
    Camboya indicó que los debates serían de utilidad para la formulación de nuevas estrategias orientadas a mejorar los medios de vida de la mujer de las zonas rurales y reducir la pobreza. UN فأفادت كمبوديا أن المناقشات ستساعد في صياغة المزيد من الاستراتيجيات الكفيلة بتحسين ظروف عيش المرأة في المناطق الريفية والتخفيف من وطأة الفقر.
    Las autoridades nacionales tienen plena conciencia de la función y la contribución de la mujer de las zonas rurales a la promoción del desarrollo agrícola, el mejoramiento de la seguridad alimentaria y la eliminación de la pobreza. UN وأن السلطات الوطنية تدرك تماماً دور وإسهام المرأة في المناطق الريفية في تعزيز التنمية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    99. La situación de la mujer de las zonas rurales sigue suscitando una grave preocupación. UN 99 - ما زالت حالة المرأة في المناطق الريفية مدعاة لقلق بالغ.
    A este respecto, la delegación de Angola considera que debe examinarse seriamente la situación de la mujer de las zonas rurales en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en la (Sra. Mbimbi, Angola) Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفي هذا الصدد فإن وفد أنغولا يرى أنه يتعين التصدي جديا لحالة المرأة في المناطق الريفية في أثناء المؤتمر الدولي المعني بالسكان والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer de las zonas ruralesA/52/326. UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية)٩(؛
    A juicio del Comité, la pobreza generalizada en las zonas rurales y apartadas y la diferencia entre la situación de la mujer de las zonas urbanas y la mujer de las zonas rurales y apartadas constituyen un importante obstáculo para la plena aplicación de la Convención. UN ١٣٧ - وترى اللجنة أن تفشي الفقر في المناطق الريفية والنائية والفجوة بين حالة المرأة في المناطق الحضرية وحالتها في المناطق الريفية والنائية يشكلان عقبة رئيسية تعرقل التنفيذ التام للاتفاقية.
    En el informe del Gobierno se indica además que el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social había elaborado, por conducto del Departamento de Desarrollo Profesional (DSD), estrategias, incluso programas de formación profesional dirigidos a la mujer, con el fin de mejorar los conocimientos y las aptitudes de la mujer de las zonas rurales. UN ويشير تقرير الحكومة كذلك إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية قامت من خلال إدارة تنمية المهارات، بوضع استراتيجيات، بما فيها برامج التدريب المهني للمرأة، ترمي إلى تحسين معارف ومهارات المرأة في المناطق الريفية.
    Las políticas y medidas en favor de la mujer de las zonas rurales y agrícolas aspiran a: UN السياسات والإجراءات المتبعة للمرأة في المناطق الريفية والزراعية تهدف إلى:
    El grado de instrucción de la mujer de las zonas rurales ha mejorado de manera significativa, como puede verse en siguiente cuadro, que indica el nivel de instrucción de la población, por sexo y grupo de edad. UN وقد طرأ تحسُّن ملموس على المستوى التعليمي للمرأة في المناطق الريفية على نحو ما يمكن تبيُّنه من الجدول التالي الذي يوضح المستوى التعليمي حسب المجموعة العمرية ونوع الجنس.
    Se ha establecido el Fondo Solidario para la Salud (FOSALUD) con el fin de asegurar el acceso de la mujer de las zonas rurales a la atención de salud; las mujeres encintas de esas zonas también tienen acceso a atención materna y perinatal. UN وقد أنشئ صندوق التضامن الصحي لتأمين إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية للمرأة في المناطق الريفية؛ والحوامل في تلك المناطق أيضا يحصلن على الرعاية للأمومة وما حول فترة الولادة.
    La imagen estereotipada de la mujer de las zonas rurales la presenta como sometida al hombre, procreadora de hijos y más débil que el hombre. UN 14-4-1- ينظر إلى النساء في المناطق الريفية من خلال صور نمطية جامدة بوصفهن تابعات للرجال وحاملات للأطفال وأضعف من الرجل.
    15. Varios representantes señalaron el problema del SIDA y el riesgo de una mayor vulnerabilidad de la mujer de las zonas urbanas a la infección. UN ١٥ - وأشار عدد من الممثلين الى مشكلة متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز( وخطر تعرض النساء في المناطق الحضرية بصورة أكبر للعدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد