ويكيبيديا

    "de la mujer en el sector no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة في القطاع غير
        
    • النساء في القطاع غير
        
    • للمرأة في القطاع غير
        
    • المرأة في الاقتصاد غير
        
    También sería preciso adoptar medidas normativas para modificar las limitaciones socioculturales que influyen sobre las características del trabajo de la mujer en el sector no estructurado. UN وثمة ضرورة الى اتخاذ اجراءات تتعلق بالسياسة تستهدف تخفيف القيود الاجتماعية والثقافية التي تؤثر على خصائص عمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Asimismo, procuró mejorar las actividades de la mujer en el sector no estructurado. La secretaría emprendió también un estudio sobre el establecimiento de un banco para la mujer africana. UN وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية.
    La comunidad internacional debía dirigir su atención a las actividades de la mujer en el sector no oficial. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في نشاط المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Sírvanse ofrecer más información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي.
    Asimismo, el UNIFEM apoya la reunión y utilización de datos desglosados por sexo para que sirvan de base en la formulación de políticas económicas, leyes y políticas encaminadas a aumentar la seguridad económica de la mujer en el sector no estructurado y las actividades a nivel de la comunidad para vincular los derechos económicos y sociales de la mujer. UN كذلك يدعم الصندوق عملية جمع واستخدام البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس لإرشاد عملية صنع السياسات الاقتصادية، وسن التشريعات والسياسات التي ترمي إلى تعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة في القطاع غير النظامي، والاضطلاع بالأنشطة الشعبية التي ترمي إلى الربط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    La mayor participación de la mujer en el sector no estructurado también había podido limitar los efectos negativos del plan de ajuste estructural. UN كذلك، فإن تزايد اشراك المرأة في القطاع غير النظامي قد عمل على الحد من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    La mayor participación de la mujer en el sector no estructurado también había podido limitar los efectos negativos del plan de ajuste estructural. UN كذلك، فإن تزايد اشراك المرأة في القطاع غير النظامي قد عمل على الحد من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    Como en la mayoría de los países africanos, las estadísticas nacionales no contabilizan las actividades de la mujer en el sector no estructurado. UN ومثلما في غالبية البلدان الأفريقية، لا تأخذ الحسابات القومية في الاعتبار أنشطة المرأة في القطاع غير المنظم.
    Además del trabajo no remunerado, otra realidad económica notoria y por cierto llamativa es la participación cada vez mayor de la mujer en el sector no estructurado de la economía. UN وفي مجال العمالة غير المدفوعة، وتلك حقيقة اقتصادية صارخة، تزداد مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي.
    El Comité pide también al Estado parte que proporcione información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado de la economía, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن حالة المرأة في القطاع غير الرسمي، في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    Esas características, agravadas por la situación de mujer en la familia y en la sociedad, a menudo limitan las consecuencias que puede tener el trabajo de la mujer en el sector no estructurado en lo que respecta a la fiscalización de los recursos y a la verdadera potenciación. UN وبمزج هذه الخصائص، مع الوضع الذي تحتله المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع، تكون النتيجة عادة محدودية عمل المرأة في القطاع غير الرسمي سواء من ناحية السيطرة على الموارد أو من ناحية ما تحوزه من سلطات حقيقية.
    Se podría prestar especial atención a la relación que existe entre las relaciones entre los sexos en la sociedad y la economía en general, por una parte y, por la otra, las características y los factores del empleo de la mujer en el sector no estructurado. UN ويمكن إيلاء اهتمام خاص للصلة القائمة بين شكل علاقات الجنسين في المجتمع وفي الاقتصاد على اتساعه من ناحية، وخصائص وعناصر عمل المرأة في القطاع غير الرسمي من ناحية أخرى.
    Los miembros preguntaron si el trabajo de la mujer en el sector no estructurado de la economía se reflejaba en las estadísticas económicas nacionales y cuáles eran las condiciones de trabajo de la mujer en la industria del vestido. UN واستفسر بعض اﻷعضاء عما إذا كانت الاحصاءات الاقتصادية الوطنية تشمل عمل المرأة في القطاع غير الرسمي، وما هي ظروف العمل بالنسبة للمرأة في صناعات الملابس.
    Sírvase suministrar información sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado, incluido el número de mujeres que trabajan en la economía no estructurada en comparación con las que trabajan en la economía estructurada. UN 23 - يرجى تقديم معلومات عن مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عدد النساء العاملات في نطاق الاقتصاد غير الرسمي مقارنة بالنساء المستخدمات في نطاق الاقتصاد الرسمي.
    Sírvanse facilitar datos sobre la participación económica y los salarios, desglosados por sexo y por sector económico, así como información sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado. UN يرجى تقديم بيانات، مصنفة حسب الجنس والقطاع الاقتصادي، عن المشاركة الاقتصادية والأجور، ومعلومات عن مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Sírvanse facilitar datos sobre la participación económica y los salarios, desglosados por sexo y por sector económico, así como información sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado. UN يرجى تقديم بيانات، مصنفة حسب الجنس والقطاع الاقتصادي، عن المشاركة الاقتصادية والأجور، ومعلومات عن مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي.
    14. La situación de la mujer en el sector no estructurado es grave. UN 14 - وأضافت أن مشكلة المرأة في القطاع غير الرسمي مشكلة خطيرة.
    El representante se refirió especialmente a las descripciones del sistema de seguridad social, la situación de la mujer en el sector no estructurado y los derechos de los hijos de los trabajadores migrantes. UN وأشار الممثل على وجه التحديد إلى توصيفات نظام الضمان الاجتماعي، وحالة المرأة في القطاع غير الرسمي، وحقوق أطفال العمال المهاجرين.
    Sírvanse ofrecer más información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي.
    Por otra parte, con el fin de hacer frente a esta precariedad, el Gobierno de la República de Djibouti realiza grandes esfuerzos, en el marco de la estrategia nacional de lucha contra la pobreza (INDS), para facilitar la participación de la mujer en el sector no estructurado. UN ومن جهة أخرى، فإن حكومة جمهورية جيبوتي، بغية التصدي لعدم الاستقرار في الوظائف المعنية، تبذل في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر جهودا كبرى لتيسير استثمار النساء في القطاع غير الرسمي.
    a) Tomar medidas destinadas a mejorar las condiciones de trabajo y de vida de la mujer en el sector no estructurado de la economía; UN )أ( اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل ومعيشة النساء في القطاع غير النظامي من الاقتصاد؛
    También se alababa el programa del INSTRAW destinado a diseñar metodologías para medir la contribución económica de la mujer en el sector no estructurado y para que en las cuentas nacionales se tuviera más presente la contribución de la mujer por ser “bastante innovadora y pionera”13. UN كما أشاد ببرنامج المعهد لتصميم منهجيات لقياس المساهمات الاقتصادية للمرأة في القطاع غير الرسمي، ولجعل الحسابات القومية أكثر مراعاة لمساهمات المرأة، باعتباره برنامجا " مبتكرا ورائدا تماما " )١٣(.
    Posteriormente Djibouti solicitó apoyo para emprender un estudio del uso del tiempo como medida del trabajo de la mujer en el sector no comercial de la economía e integrarlo en las cuentas nacionales y los presupuestos nacionales. UN وقد طلبت جيبوتي فيما بعد الدعم من أجل القيام باستقصاءات استخدام الوقت لقياس وإدماج عمل المرأة في الاقتصاد غير السوقي في الحسابات القومية والميزانية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد