ويكيبيديا

    "de la mujer en las esferas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة في المجالات
        
    • المرأة في مجالات
        
    • المرأة في الميادين
        
    • المرأة في ميادين
        
    • المرأة في المجالين
        
    • للمرأة في القطاعات
        
    • بالمرأة في المجالات
        
    La integración de la mujer en las esferas política, empresarial, académica y laboral representa un consenso con respecto al establecimiento de un modelo social inclusivo y democrático. UN وقالت إن إدماج المرأة في المجالات السياسية والتجارية والأكاديمية وفي مجالات سوق العمل يمثل توافقا في الآراء حول إنشاء نموذج اجتماعي ديمقراطي جامع.
    Además, también ha aumentado la participación de la mujer en las esferas económica y política. UN زيادة على ذلك، ازدادت مشاركة المرأة في المجالات الاقتصادية والسياسية.
    Solicitó información acerca de otras medidas adoptadas o previstas para aumentar la participación de la mujer en las esferas políticas y económicas. UN واستفسرت الأرجنتين عن التدابير الأخرى المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية.
    RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA PARTICIPACIÓN de la mujer en las esferas DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD UN التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن
    III. RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA PARTICIPACIÓN de la mujer en las esferas DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD UN ثالثا ـ التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن
    Deseoso de tener en cuenta el papel de la mujer en las esferas política, económica, social y cultural, el Gobierno gabonés, a través del Ministro responsable de la situación de la mujer, está trabajando para hacer realidad ese compromiso. UN إن الحكومة الغابونية التواقة إلى أن تأخذ في اعتبارها دور المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق الوزارة المسؤولة عن مركز المرأة، تعمل صوب جعل هذا الالتزام واقعا.
    En relación con los artículos 7, 10, 11 y 12, habrán de examinarse los progresos realizados respecto del adelanto de la mujer en las esferas de la vida política y pública, la educación, el empleo y la salud. UN وسنناقش في إطار المواد ٧ و ١٠ و ١١ و ١٢ التقدم المحرز فيما يتعلق بتقدم المرأة في ميادين الحياة السياسية والعامة، والتعليم، والعمالة، والصحة.
    Esto ha potenciado las posibilidades de realización de los derechos de la mujer en las esferas pública y privada. UN وقد عمل هذا على تدعيم إمكانية إعمال حقوق المرأة في المجالين العام والخاص.
    En la primera parte de su exposición, la representante de Croacia informó a los miembros del Comité acerca de las leyes croatas relacionadas con la función de la mujer en las esferas, económica, social y política. UN وأعلمت الممثلة أعضاء اللجنة، في الجزء اﻷول من العرض الذي قدمته، بالتشريع الكرواتي المتعلق بأدوار المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Definió un programa de medidas para potenciar el papel de la mujer en las esferas social, política y económica y en la vida privada y pública, y para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وحدد المؤتمر جدول أعمال لتمكين المرأة في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، سواء في الحياة الخاصة أو الحياة العامة، وللقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El objetivo general de la potenciación del papel de la mujer en las esferas política, económica y social y la incorporación de una perspectiva de género en las actividades de todo el sistema son fundamentales para la ejecución del plan. UN ويقتضي تنفيذ الخطة تحقيق الهدف الشامل وهو تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وإدماج المنظورات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة.
    El ulema señaló que debería aprovecharse la capacidad de la mujer en las esferas económica, política, cultural y médica y que la mujer tenía un importante papel que desempeñar en la sociedad. UN وأوضح هذا العالم أنه ينبغي استغلال إمكانيات المرأة في المجالات الاقتصادية والسياسية والثقافية والطبية وأن للمرأة دورا هاما تؤديه في المجتمع.
    En la primera parte de su exposición, la representante de Croacia informó a los miembros del Comité acerca de las leyes croatas relacionadas con la función de la mujer en las esferas, económica, social y política. UN وأعلمت الممثلة أعضاء اللجنة، في الجزء اﻷول من العرض الذي قدمته، بالتشريع الكرواتي المتعلق بأدوار المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Esta conferencia, a la que asistieron más de 150 mujeres de todo el mundo, estuvo centrada en el incremento de la participación de la mujer en las esferas fundamentales del futuro desarrollo de la sociedad. UN وهذا المؤتمر، الذى حضرته أكثر من ٠٥١ امرأة من جميع أنحاء العالم، اهتم بزيادة مشاركة المرأة في المجالات الرئيسية للتطورات التي تحدث في المجتمع مستقبلا.
    Asimismo, se dará atención particular a las necesidades especiales de la mujer en las esferas de la salud, la capacitación, la protección jurídica y las condiciones de empleo " . UN وسيولى اهتـمام خاص لاحتياجات المرأة في مجالات الصحة، وتطوير المهارات، والحماية القانونية وظروف العمل.
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer en las esferas de la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN وتحظى مساهمة المرأة في مجالات بناء السلام وصنع السلام وتسوية الصراعات باعتراف متزايد.
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer en las esferas de la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN وتحظى مساهمة المرأة في مجالات بناء السلام وصنع السلام وتسوية الصراعات باعتراف متزايد.
    Adoptar medidas para lograr la promoción y el adelanto continuos de la mujer al nivel más alto, mediante el fortalecimiento de los mecanismos nacionales para integrar la perspectiva de género y de ese modo acelerar la potenciación del papel de la mujer en las esferas política, económica y social; UN اتخاذ إجراءات لمواصلة تشجيع المرأة والنهوض بها على أعلى المستويات، بتعزيز الأجهزة الوطنية لتعميم المنظور الجنساني تسريعا لتمكين المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Se ha aprobado un elevado número de resoluciones e instrumentos jurídicos normativos que ponen especialmente de relieve la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer en las esferas civil, política, económica, cultural y social. UN فقد صدرت قرارات عديدة ووثائق قانونية معيارية تؤكد بوجه خاص على كفالة المساواة بين الجنسين وعلى حقوق المرأة في الميادين المدني والسياسي والاقتصادي والثقافي والاجتماعي.
    Por ejemplo, se han creado varias organizaciones no gubernamentales para proteger los derechos de la mujer, con las que el Gobierno está cooperando en un esfuerzo por garantizar los derechos de la mujer en las esferas educativa, sanitaria, económica y política. UN فعلى سبيل المثال، أنشئت عدة منظمات غير حكومية لحماية حقوق المرأة، تتعاون الحكومة معها في محاولة لضمان حقوق المرأة في الميادين التعليمية والصحية والاقتصادية والسياسية.
    La representante informó al Comité acerca de la situación de la mujer en las esferas de la educación, el empleo y la salud. UN 266- وقدمت الممثلة للـَّــجنة معلوماتٍ بشأن حالة المرأة في ميادين التعليم والعمالة والصحة.
    Solicitó información sobre las medidas que podrían adoptarse para remediar la baja participación de la mujer en las esferas pública y política. UN والتمس المغرب معلومات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل معالجة تدني مستوى مشاركة المرأة في المجالين العام والسياسي.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aumentar la participación efectiva de la mujer en las esferas política, jurídica y económica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في القطاعات السياسي والقانوني والاقتصادي.
    La Federación de las Mujeres del Iraq, que es la organización no gubernamental más importante del país dedicada a esas cuestiones, se centra en los programas de adelanto de la mujer en las esferas social, cultural y económica. UN والاتحاد النسائي العراقي، وهو أكبر منظمة غير حكومية في البلد مكرسة لقضايا المرأة، يركز على برامج النهوض بالمرأة في المجالات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد