Asimismo, la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina tenía acceso directo al nivel más alto de determinación de políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، أتيحت للجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية إمكانية الوصول المباشر الى أرفع مستوى من مستويات تقرير السياسات. |
Asimismo, la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina tenía acceso directo al nivel más alto de determinación de políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، أتيحت للجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية إمكانية الوصول المباشر الى أرفع مستوى من مستويات تقرير السياسات. |
Las observaciones finales del Comité, que se hacían debidamente eco de la situación de la Mujer Filipina y de las esferas de actuación prioritarias, se remitieron a todos los organismos gubernamentales interesados, en el marco de cuyos mandatos y programas podían formularse esas observaciones. | UN | وقد تم نشر تعليقات اللجنة الختامية التي تتناول حالة المرأة الفلبينية ومجال العمل ذا الأولوية، على جميع الوكالات الحكومية المعنية التي يمكن أن تتناول هذه التعليقات بموجب ولايتها وبرامجها. |
La comisión nacional sobre el papel de la Mujer Filipina y la Universidad de Filipinas integró la cuestión de los derechos humanos de la mujer en módulos de capacitación dirigidos a miembros de la policía y el ejército, docentes y supervisores, funcionarios de prisiones y reclusos. | UN | وأدمج كل من اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية وجامعة الفلبين حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في نماذج التدريب للشرطة والجيش، والمعلمين والمشرفين، ومحافظي السجون وموظفيها ونزلائها. |
Los distintos proyectos se van consolidando sobre la base de las observaciones y aportaciones de los responsables del Programa de Trabajo Técnico en el seno del Comité de Revisión de Leyes, del cual son miembros activos los integrantes de la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina (NCRFW). | UN | ويجري حاليا توحيد هذه المشاريع استنادا إلى التعليقات والمساهمات المقدمة من أعضاء الفريق العامل التقني في لجنة تنقيح القوانين، الذي يضم اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية كعضو عامل فيه. |
Cuando esos indicadores se utilizan juntos, se complementan para satisfacer las necesidades de datos y de información respecto de la condición de la Mujer Filipina y permiten determinar las esferas de desarrollo y sus discrepancias. | UN | وعندما تستخدم هاتان المجموعتان من المؤشرات جنبا إلى جنب، فإنهما تكملان المتطلبات من البيانات والاحتياجات من المعلومات لإظهار حالة المرأة الفلبينية وتحديد مجالات التنمية وفجواتها. |
La Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina es el mecanismo nacional central de las iniciativas del Estado por alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وتشكل اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية الآلية الوطنية التي تحتل مركز الصدارة في جهود لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En 2005, año de su trigésimo aniversario, la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina otorgó reconocimiento público a diez dependencias gubernamentales que incorporaron principios que reflejan una perspectiva de género en la gobernanza local. | UN | وأن اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية اعترفت في الذكرى السنوية الثلاثين لها سنة 2005 اعترافا علنيا بعشر وحدات حكومية محلية أدمجت مبادئ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكم المحلي. |
La Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina está alentando a los organismos encargados de la reunión de datos a que recopilen estadísticas desglosadas por género siempre que resulte posible. | UN | وتشجع اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية وكالات جميع البيانات على تجميع الإحصائيات المصنفة حسب نوع الجنس حيثما أمكن ذلك. |
30. La Sra. Zou solicita una aclaración respecto de si la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina depende de la Oficina de la Presidencia o del Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo. | UN | 30 - السيدة زو: طلبت توضيح ما إذا كانت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية ترفع تقاريرها في الوقت الحالي إلى مكتب رئيسة الجمهورية أم إلى وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية. |
Para cambiar esta situación la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina, en colaboración con otros sectores interesados, redactó una propuesta a fin de formar un comité de selección que identificara a las mujeres abogadas interesadas y calificadas y recomendara su nombramiento. | UN | ولإصلاح هذه الحالة، وضعت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية بالتعاون مع القطاعات المعنية الأخرى اقتراحا بتشكيل لجنة انتقاء تحدد من يرغبن من المحاميات المؤهلات اللاتي يمكن التوصية بتعيينهن. |
Se encomendó a la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina que se ocupe del empoderamiento económico de la mujer. A tales efectos, la Comisión emprendió el proyecto para mujeres GREAT en virtud del cual se presta apoyo a empresas de mujeres. | UN | وقد فوضت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية بالاهتمام بالتمكين الاقتصادي للمرأة، وتحقيقا لهذا الغرض شنت اللجنة مشروع المرأة الكبير، الذي يستهدف دعم المشاريع النسائية. |
La Comisión Nacional sobre la Función de la Mujer Filipina también colabora con organismos del Estado para elaborar y controlar indicadores relativos a la realización progresiva de los derechos de la mujer. | UN | وتعمل كذلك اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية مع الأجهزة الحكومية لوضع ورصد مؤشرات للإعمال التدريجي للحقوق الإنسانية للمرأة. |
Satisface observar el apoyo permanente del UNIFEM a los esfuerzos que realiza la Comisión Nacional sobre el papel de la Mujer Filipina por incorporar consideraciones relativas a la situación especial de la mujer en la corriente principal de las actividades en seis departamentos claves del Gobierno. | UN | وقالت إنه من دواعي السرور ملاحظة استمرار دعم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة للجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية من أجل جعل المسائل المتصلة بالانتماء إلى أحد الجنسين ضمن التيار العام في ستة إدارات رئيسية تابعة للحكومة الفلبينية. |
119. En enero de 1990, la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina creó seis grupos que se ocupan de las cuestiones de la mujer, una de las cuales es, desde luego, la familia. | UN | ٩١١- وفي كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أنشأت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية ست مجموعات مشاريع للتصدي لاهتمامات المرأة، ومنها اﻷسرة. |
Filipinas está haciendo frente al problema de la violencia contra la mujer por conducto de varias instituciones, entre ellas una comisión nacional sobre el papel de la Mujer Filipina, que coordina sus actividades con el centro de asistencia a la mujer en situaciones de crisis y cuenta con el apoyo de una red de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأضافت أن الفلبين تتصدى لمشكلة استخدام العنف ضد المرأة من خلال مؤسسات مختلفة، من بينها لجنة وطنية معنية بدور المرأة الفلبينية تتولى تنسيق اﻷنشطة مع المركز المعني باﻷزمات التي تواجهها المرأة وتحظى بمساعدة شبكة من المنظمات غير الحكومية. |
Representante de la Secretaría de Relaciones Exteriores, Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina (1997 hasta la actualidad) | UN | ممثلة لوزير الخارجية في اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية (1997 - ) |
La Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina y el Ministerio de Justicia organizaron conjuntamente un curso nacional de capacitación para fiscales con el propósito de familiarizarlos con la LR 9262 y sensibilizarlos respecto de las cuestiones de género para que manejaran debidamente los casos de violencia contra las mujeres o sus hijos. | UN | وأدارت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية مع وزارة العدل، دورة تدريبية وطنية للمدعين العاملين لإطلاعهم على قانون الجمهورية 9262 وجعلهم أكثر حساسية جنسانية عند التعامل مع قضايا العنف ضد المرأة وأطفالها. |
En marzo de 2006 la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina emprendió una campaña en los medios sobre la Convención, como tema central del Mes de la Mujer. | UN | وفي آذار/مارس 2006 شنت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية حملة إعلامية بشأن الاتفاقية كموضوع رئيسي لشهر المرأة. |
En marzo de 2006, en el Mes de la Mujer, la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina movilizó organismos nacionales y gobiernos locales en una serie de actividades destinadas a aumentar la concienciación pública acerca de la Convención. | UN | وفي آذار/مارس 2006، وهو شهر المرأة، عبأت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية الوكالات الوطنية والحكومات المحلية في مجموعة من المناسبات بغية الارتقاء بالوعي العام بشأن الاتفاقية. |
El Comité observó complacido el nivel excepcionalmente alto de alfabetización (93%) de la Mujer Filipina. | UN | ٩٨٢ - وأعربت اللجنة عن رضائها بالارتفاع الفائق في نسبة اﻹلمام بالقراءة والكتابة )٣٩ في المائة( فيما بين النساء الفلبينيات. |