La situación económica en las zonas rurales, especialmente la de la mujer rural, es crítica. | UN | تتسم الحالة الاقتصادية في المناطق الريفية، ولا سيما حالة المرأة الريفية بأنها حرجة. |
Este proyecto contribuirá a superar las numerosas limitaciones que frenan el desarrollo de las actividades de la mujer rural. | UN | وهذا المشروع سوف يسهم في السيطرة على المعوقات العديدة التي تحد من تنمية أنشطة المرأة الريفية. |
En el informe no se proponían medidas para mejorar la condición de la mujer rural. | UN | ولا يتضمن التقرير أي مقترحات بشأن التدابير التي تتخذ لتحسين وضع المرأة الريفية. |
El Comité quiso saber qué medidas se estaban tomando para mejorar las condiciones de salud de la mujer rural. | UN | وترغب اللجنة في معرفة ما هي التدابير المتخذة حاليا لتحسين المستويات الصحية للمرأة الريفية. |
Por consiguiente, uno de sus intereses concretos son las medidas encaminadas a lograr la igualdad de la mujer rural. | UN | وبناء عليه، فإن التدابير الكفيلة بتحقيق المساواة للمرأة الريفية تشكل أحد اهتماماتها المحددة. |
En conjunto, estos artículos hacen hincapié en los derechos de la mujer rural. | UN | وتدل هذه المواد مجتمعة على التركيز الشديد على حقوق المرأة الريفية. |
La Comisión trató la situación de la mujer rural como cuestión de interés intersectorial. | UN | وتناولت اللجنة حالة المرأة الريفية باعتبارها إحدى المجالات الشاملة التي تثير القلق. |
Es preciso promover programas especiales de alfabetización que atiendan a las necesidades de la mujer, especialmente de la mujer rural. | UN | وينبغي وضع برامج خاصة لتعليم مبادئ القراءة والكتابة التي تلبي احتياجات المرأة، خاصة المرأة الريفية. |
El volumen de trabajo de la mujer rural era muy pesado. | UN | ويعتبر عبء العمل على المرأة الريفية ثقيلا جدا. |
Integración de la mujer rural desplazada en los procesos de desarrollo | UN | إدماج المرأة الريفية المشردة في عمليات اللجنة |
En la sección relativa a la mujer y la pobreza, y en general en todo el plan, no se prestaba suficiente atención a la situación de la mujer rural. | UN | وأشارت الى عدم كفاية الاهتمام الموجه لحالة المرأة الريفية في الفرع المتعلق بالمرأة والفقر وفي جميع أجزاء الخطة. |
Se presta especial atención a la educación de la mujer rural, celebrando reuniones y difundiendo información. | UN | ويولى اهتمام خاص لتعليم المرأة الريفية عن طريق عقد الاجتماعات ونشر المعلومات. |
SITUACIÓN de la mujer rural EN LA REGIÓN DEL GAP | UN | حالة المرأة الريفية في منطقة مشروع جنوب شرق اﻷناضول |
Deberá restablecerse, de acuerdo con el criterio de participación, la relación entre publicaciones y el empleo de la mujer rural. | UN | ويجب إعادة بناء العلاقة بين المنشورات وعمالة المرأة الريفية باتباع نهج قائم على المشاركة. |
En Haití se procuraba mejorar el acceso de la mujer rural a los servicios y los conocimientos en materia de salud reproductiva, planificación de la familia, prevención de las enfermedades de transmisión sexual y anticonceptivos. | UN | ولقد كانت الغاية من ذلك في هايتي تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ووسائل منع الحمل والمعرفة المتعلقة بهذه المجالات. |
Puede decirse que los problemas fundamentales de la mujer rural son la falta de educación, los bajos ingresos, las largas jornadas laborales y la carencia de seguridad social. | UN | ويمكن تعداد المشاكل اﻷساسية للمرأة الريفية بأنها الجهل والدخل المنخفض وساعات العمل الطويلة وافتقاد الضمان الاجتماعي. |
Desde entonces la Fundación ha extendido su labor y sirve de centro de coordinación de la celebración del Día Mundial de la mujer rural. | UN | ومنذ ذلك الحين، أخذت المؤسسة تتوسع في عملها بأن أصبحت مركز تنسيق لليوم العالمي للمرأة الريفية. |
Es preciso reconocer también que la microfinanciación debe considerarse sólo un punto de partida para el adelanto económico de la mujer rural. | UN | إضافة لذلك ينبغي الاعتراف بأن الديون الصغيرة لا تعتبر إلا نقطة بدء في التقدم الاقتصادي للمرأة الريفية. |
:: Una participación más activa de la mujer rural en los proyectos de desarrollo local, | UN | :: مزيد من المشاركة الفعَّالة للمرأة الريفية في مشاريع التنمية المحلية؛ |
Por lo tanto, el programa mejora mucho la vida de la mujer rural. | UN | وعلى هذا النحو يحسن البرنامج الى حد بعيد حياة النساء الريفيات. |
La protección de la maternidad de la mujer rural está prevista en el sistema de atención médica cooperativa rural de nuevo tipo. | UN | ويتم توفير حماية الأمومة للنساء الريفيات عن طريق نوع جديد لنظام الرعاية الطبية التعاونية الريفية. |
Es preciso que los Estados Miembros hagan todo lo posible por fomentar el progreso social y económico de la mujer rural. | UN | ويجب أن تبذل الدول اﻷعضاء كل جهد ممكن لتشجيع النهوض الاجتماعي والاقتصادي بالمرأة الريفية. |
309. El Comité observó que la esperanza de vida de la mujer rural era mucho menor que la de la mujer urbana. | UN | ٩٠٣ - أشارت اللجنة أن متوسط العمر المتوقع للريفيات أدنى كثيرا من نظيره للحضريات. |
:: Comisión Multisectorial de Desarrollo de la mujer rural orientada a promover la ciudadanía de las mujeres del ámbito rural a partir de proyectos específicos. | UN | :: لجنة متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة الريفية ترمي إلى تعزيز مواطنة النساء في المناطق الريفية انطلاقا من مشاريع معينة. |
Se ocupa de la situación de la mujer rural una oficina sectorial agropecuaria de la mujer, que depende del Ministerio de Agricultura, y que está encargada de garantizar que la política oficial en el sector agrícola incluya una perspectiva de género. | UN | أما حالة المرأة في الريف فتتم دراستها على يد شعبة معنية بالمرأة في مجال الزراعة، في إطار وزارة الزراعة، حيث يكفل تضمين السياسات الزراعية العامة منظورا يتعلق بنوع الجنس. |
El Yemen creó un departamento general para el adelanto de la mujer rural en el Ministerio de Agricultura y estableció departamentos de la mujer rural a nivel de las provincias, los que estaban encargados de administrar proyectos destinados a la mujer de las zonas rurales. | UN | وأنشأت اليمن إدارة عامة لتنمية قدرات الريفيات في إطار وزارة الزراعة وأنشأت إدارات معنية بالريفيات على مستوى المحافظات، وهي تضطلع بمسؤولية إدارة المشاريع التي تستهدف الريفيات. |
Además, las Comisiones de los condados para la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer se han ocupado de la situación de la mujer rural, y continuarán haciéndolo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تهتم لجان المقاطعات المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة بالنساء الريفيات وستواصل اهتمامها بهذا الموضوع. |
El análisis de la distribución de la mujer rural trabajadora, por nivel de ingresos, es de gran pertinencia para la cuestión de la remuneración. | UN | وتحليل توزيع العاملات الريفيات حسب مستوى الدخل يتصل اتصالا وثيقا بمسألة الأجور. |