Estudio multinacional de la OMS sobre la salud de la mujer y la violencia doméstica. | UN | 31 - دراسة منظمة الصحة العالمية المتعددة البلدان عن صحة المرأة والعنف المنزلي. |
Diversos estudios han demostrado la existencia de un vínculo entre el trato abusivo de la mujer y la violencia internacional. | UN | وقد أظهر العديد من الدراسات وجود علاقة بين إساءة معاملة المرأة والعنف الدولي. |
Asimismo, alentó a las autoridades a que combatieran las actitudes estereotipadas respecto de la mujer y la violencia contra esta, y formuló recomendaciones. | UN | وشجعت السلطات على مكافحة المواقف النمطية إزاء المرأة والعنف ضد المرأة. وقدمت إيطاليا توصيات. |
Hasta el momento se han recibido 102 respuestas, en la mayoría de las cuales se abordan prominentemente las cuestiones de los derechos humanos de la mujer y la violencia contra la mujer. | UN | وقد جرى حتى الآن تلقي 102 استجابة، جرى في كثير منها معالجة بارزة لموضوعي حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة والعنف ضد المرأة. |
Los derechos humanos de la mujer y la violencia contra la mujer son dos de los temas principales de dicho Plan de Acción, cuyos objetivos eran: | UN | ومن المواضيع الأساسية التي تتناولها خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني موضوعا حقوق الإنسان للمرأة والعنف ضد المرأة. |
Malta se complace en participar en los trabajos que se realizan con lo que recauda este fondo y en intervenir en las deliberaciones que sobre los derechos de la mujer y la violencia a que está expuesta pronto se llevarán a cabo en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ومالطة ترحب بالمشاركة في اﻷعمال المضطلع بها في إطار هذا الصندوق، وباﻹسهام في وقت قريب في مداولات لجنة مركز المرأة بشأن حقوق المرأة والعنف الموجه ضدها. |
Durante una mesa redonda sobre los derechos de la mujer y la violencia contra la mujer, habló sobre la aplicación de la Convención a nivel nacional y comunitario e instó a todos los agentes a que promovieran el Protocolo Facultativo. | UN | وخلال حلقة نقاش عن موضوع حقوق المرأة والعنف المرتكب ضد المرأة، ناقشت تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية وحثت جميع الجهات الفاعلة على تعزيز البروتوكول الاختياري. |
Por ejemplo, el Ministro de Justicia y el Secretario de Estado para la Condición de la Mujer vienen consultando desde 1994 con organizaciones feministas el tema de la mujer y la violencia. | UN | وعلى سبيل المثال، فمنذ عام 1994، تشاور وزير العدل ووزير الدولة لشؤون وضع المرأة مع المنظمات النسائية بشأن مسألة المرأة والعنف. |
Centro de Asesoramiento de Mujeres Maltratadas, Durban, premiada por su contribución a la concienciación sobre los derechos de la mujer y la violencia doméstica | UN | مكتب إسداء المشورة للنساء ضحايا سوء المعاملة، دربان؛ جائزة للمساهمة البارزة من أجل زيادة الوعي بحقوق المرأة والعنف المنزلي. |
:: Supervisión y asesoramiento técnicos de 32 cuarteles generales regionales de la policía en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje y orden público comunitario, con particular hincapié en los derechos de la mujer y la violencia sexual | UN | :: رصد 32 مقر شرطة إقليمي وتزويدها بالإرشادات والمشورة في النواحي التقنية فيما يتعلق بعمليات الشرطة وتحقيقاتها ودورياتها ومساهمة المجتمع المحلي في أعمال الشرطة، مع إيلاء اهتمام خاص بحقوق المرأة والعنف الجنسي |
Encargada de la formación de parlamentarias y abogadas con experiencia en " derechos de la mujer y la violencia contra la mujer " | UN | محاضِرة في موضوع " حقوق المرأة والعنف ضد المرأة " للبرلمانيين وممارسي القانون. |
Supervisión y asesoramiento técnicos de 32 cuarteles generales regionales de la policía en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje y orden público comunitario, con particular hincapié en los derechos de la mujer y la violencia sexual | UN | رصد 32 مقرا إقليميا للشرطة وتزويدها بالإرشادات والمشورة في النواحي التقنية فيما يتعلق بعمليات الشرطة وتحقيقاتها ودورياتها ومساهمة المجتمع المحلي في أعمال الشرطة، مع إيلاء اهتمام خاص بحقوق المرأة والعنف الجنسي |
Trabajando con organizaciones no gubernamentales y confesionales, ha realizado campañas de sensibilización sobre los derechos de la mujer y la violencia sexista, creado dependencias de apoyo a las víctimas en todas las comisarías de policía y fomentado el desarrollo de grupos de acción y organizaciones comunitarios que trabajan en la esfera de la violencia sexista. | UN | وتعاونت مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية في تنظيم حملات توعية بشأن حقوق المرأة والعنف القائم على أساس الجنس، وأقامت وحدات للإبلاغ لخدمة ضحايا العنف في جميع مراكز الشرطة، وشجعت على إقامة مجموعات عمل وطنية ومنظمات مجتمعية تعمل في مجال مقاومة العنف القائم على أساس الجنس. |
El centro de Gotemburgo también ha elaborado para los fiscales manuales para los casos de investigación y enjuiciamiento de los delitos relacionados con la violación de la integridad de la mujer y la violencia por motivos de honor, tema sobre el cual se han organizado cursos especiales. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد وضع مركز التطوير في غوتبرغ كتيبات أدلة للمدعين العامين بغية استخدامها في التحقيق والادعاء في الجرائم المتعلقة بالعنف ضد سلامة المرأة والعنف باسم الشرف. |
El Centro ha impartido seminarios de capacitación a 1.668 personas de las entidades mencionadas sobre cuestiones relativas a los derechos de la mujer y la violencia en el hogar. | UN | وقدمت الحلقاتُ الدراسية التي نظمها مركز التدريب لما مجموعه 668 1 شخص من المنظمات المشار إليها أعلاه في قضايا حقوق المرأة والعنف المنزلي. |
Por otra parte, los nuevos métodos de trabajo que ha adoptado el Comité ayudan a los Estados partes a progresar en esferas clave, especialmente la reforma de la legislación en lo atinente a los derechos de la mujer y la violencia por razones de género. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أساليب العمل الجديدة التي اعتمدتها اللجنة تساعد الدول الأطراف على التقدم في مجالات رئيسية، ولا سيما إصلاح التشريع فيما يتعلق بحقوق المرأة والعنف القائم على نوع الجنس. |
Los Estados Miembros también deben hacer frente al efecto desproporcionado de la epidemia en las mujeres y las niñas e incluir metas amplias en materia de prevención, tratamiento y atención en relación con el VIH que combatan la subordinación de la mujer y la violencia y la discriminación de que es víctima. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تعالج أيضاً الأثر غير المتناسب للوباء في النساء والفتيات وأن تدرج أهدافاً شاملة للوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به ورعايتهم تتناول تبعية المرأة والعنف والتمييز ضدها. |
En el presente informe se exponen las actividades que las Naciones Unidas han llevado a cabo durante los últimos años en relación con los derechos humanos de la mujer y la violencia contra la mujer, dos cuestiones indisolublemente unidas. | UN | يقوم هذا التقرير على سرد للأنشطة التي اضطلع بها في الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة بشأن مسألتي حقوق الإنسان للمرأة والعنف ضد المرأة اللتين يوجد بينهما ترابطا لا انفصام له. |
Considerar la iniciación de un proceso de elaboración de un instrumento sobre los derechos humanos de la mujer y la violencia contra la mujer para la Carta Árabe de Derechos Humanos. | UN | النظر في اتخاذ مبادرة للاضطلاع بعملية لوضع صك بشأن حقوق الإنسان للمرأة والعنف ضد المرأة ضمن الميثاق العربي لحقوق الإنسان. |
Se pidió al Secretario General que velara por que los informes de la Relatora Especial se señalasen a la atención de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 42º período de sesiones, a fin de prestarle asistencia en la labor que llevaba a cabo en la esfera de los derechos humanos de la mujer y la violencia contra la mujer, así como a la atención del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يكفل توجيه نظر لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين إلى تقارير المقررة الخاصة، لمساعدتها في عملها في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة والعنف ضد المرأة، وكذلك توجيه نظر لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إليها. |