ويكيبيديا

    "de la mujer y los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة وحقوق الإنسان
        
    • بالمرأة وحقوق الإنسان
        
    El informe expone consideraciones acerca de las entidades encargadas de la protección de los derechos de la mujer y los derechos humanos en general. UN ويتضمن هذا التقرير اعتبارات بشأن الكيانات المسؤولة عن حماية حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    El Dr. Rosenfield ha participado activamente en cuestiones de salud reproductiva, así como en cuestiones relacionadas con la salud de la mujer y los derechos humanos. UN ويضطلع بدور نشط ليس في مجال الصحة الإنجابية فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بصحة المرأة وحقوق الإنسان.
    Éstos incluyen noticias sobre el adelanto de la condición de la mujer, los derechos de la mujer y los derechos humanos en general. UN وتغطي المحطة الأخبار ذات الصلة بالنهوض بوضع المرأة، وحقوق المرأة وحقوق الإنسان بصفة عامة.
    Lleva a cabo investigaciones para diferentes organizaciones sobre los derechos de la mujer y los derechos humanos. UN تقوم ببحوث عن حقوق المرأة وحقوق الإنسان لفائدة منظمات شتى.
    Hace un sincero llamamiento al representante de Jordania para que considere la posibilidad de retirar sus enmiendas. Lo contrario representaría un precedente muy negativo en el modo en que la Comisión trata las cuestiones relacionadas con el adelanto de la mujer y los derechos humanos. UN وناشد مخلصا ممثل الوفد الأردني أن يسحب تعديلاته، وإلا فإن هذا الأمر سيكون سابقة سيئة جدا فيما يتعلق بالكيفية التي تعالج بها اللجنة المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة وحقوق الإنسان.
    Un enfoque a largo plazo y que abarque múltiples estrategias dirigido a forjar actitudes y percepciones acerca de la situación de la mujer y los derechos humanos ha de llevar, con el tiempo, a la tipificación de la mutilación genital femenina. UN وينبغي أن يفضي اتباع نهج متعدد الاستراتيجيات وطويل الأمد في تشكيل المواقف والتصورات بشأن وضع المرأة وحقوق الإنسان المتعلقة بها إلى تجريم ختان الإناث على المدى البعيد.
    La tarea de dar seguimiento a las asociaciones es decisiva para evaluar la medida en que la sociedad civil se organiza para promover la equidad y la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos. UN ويمثل رصد الشراكات عنصرا أساسيا لتقييم درجة تنظيم المجتمع المدني بهدف تعزيز التكافؤ والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان.
    15. Los participantes insistieron en que era evidente que la igualdad de género, los derechos de la mujer y los derechos humanos constituían cuestiones de desarrollo. UN 15- وشدد المشاركون على أن المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة وحقوق الإنسان هي قضايا واضحة في مجال التنمية.
    Asimismo, ha promovido e institucionalizado los conceptos relacionados con los derechos de la mujer y los derechos humanos en la sociedad mediante la participación en mezquitas e instituciones religiosas. UN كما عمدت إلى ترويج ومأسسة المفهوم المتعلِّق بحقوق المرأة وحقوق الإنسان في المجتمع وذلك بفضل المشاركة في المساجد والمؤسسات الدينية.
    El texto de las observaciones finales también se ha puesto a disposición de diferentes seminarios y otras actividades centradas principalmente en los derechos de la mujer y los derechos humanos. UN وأُتيحت نصوص الملاحظات الختامية خلال مختلف الحلقات الدراسية وغيرها من المناسبات التي ركزت بشكل خاص على حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    El Estado también se ha adherido a convenciones internacionales que garantizan los derechos de la mujer y los derechos humanos, y ha identificado algunas cuestiones fundamentales que se deben abordar por ser parte en los siguientes instrumentos: UN كما انضمت الدولة إلى الاتفاقيات الإقليمية والدولية التي تكفل حقوق المرأة وحقوق الإنسان. وقد عولجت قضايا رئيسية من خلال كون توفالو طرفاً فيما يلي:
    " Los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados deben incluir la cuestión de la condición de la mujer y los derechos humanos de la mujer en sus deliberaciones y conclusiones, utilizando datos concretos desglosados por sexo. UN " ينبغي لهيئات رصد تنفيذ المعاهدات أن تدرج مركز المرأة وحقوق الإنسان للمرأة في مداولاتها واستنتاجاتها، مع استخدام بيانات خاصة بالجنسين.
    Sus principales campos de trabajo son los derechos de la mujer y los derechos humanos de las comunidades romaníes (párrs. 26 y 28). UN أهمّ مجالات العمل المواضيعية هما حقوق المرأة وحقوق الإنسان لمجتمعات الروما (الفقرتان 26 و28).
    Se han organizado grupos para debatir muchos temas relativos a los derechos humanos, como los derechos de las personas con discapacidad, el derecho a la alimentación, los derechos de los niños, los derechos de la mujer y los derechos humanos y el cambio climático, a fin de lograr una mayor conciencia y tomar medidas concretas sobre materias fundamentales. UN وقد نظمت حلقات النقاش بشأن العديد من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والحق في الغذاء، وحقوق الطفل وحقوق المرأة وحقوق الإنسان وتغير المناخ، بغية زيادة الوعي واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن المواضيع الأساسية.
    El Gobierno ha intentado alcanzar este objetivo mediante la organización de cursos y talleres de capacitación sobre los derechos de la mujer y los derechos humanos en diferentes instituciones de gobierno, en particular los órganos judiciales, el Ministerio de Asuntos de la Mujer, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales, Mártires y Discapacitados y otros organismos que forman parte de la estructura de gobierno. UN وحاولت الحكومة أيضاً دعم هذا الهدف بفضل تنظيم دورات دراسية وحلقات عمل تدريبية بشأن حقوق المرأة وحقوق الإنسان في مختلف المؤسسات الحكومية ولا سيما أجهزة القضاء ووزارة شؤون المرأة ووزارة التعليم، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والشهداء والمعوقين، وما إلى ذلك من المنظمات المنضوية تحت هياكل الحكومة.
    Impulsados por esta ampliación del apoyo por parte de la Entidad, la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas recibieron mayor atención en esos procesos, lo que ha dado lugar a mejoras importantes en el marco normativo mundial. UN ونتيجة لهذا الدعم الموسع الذي قدمه الكيان، تعززت مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات فحظيت باهتمام متزايد في تلك العمليات، ما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الإطار المعياري العالمي.
    Con respecto a la agenda para el desarrollo después de 2015, la Comisión hace un llamamiento para que la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de mujeres y niñas se consideren un objetivo en sí mismo, que se incorpore por medio de metas e indicadores a todos los objetivos de cualquier nuevo marco de desarrollo que se elabore. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، تدعو اللجنة إلى جعل مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات هدفا قائما بذاته وإلى دمجها، من خلال غايات ومؤشرات، في جميع الأهداف المتوخاة من أي إطار عمل إنمائي جديد.
    También insta a que los Estados hagan frente a los problemas cruciales aún pendientes utilizando un enfoque amplio y transformador, y hace un llamamiento para que la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de mujeres y niñas se consideren un objetivo en sí mismo, que se incorpore por medio de metas e indicadores en todos los objetivos de cualquier nuevo marco de desarrollo que se elabore. UN وتحث الدول على مواجهة التحديات الحاسمة المتبقية من خلال الأخذ بنهج تحويلي وشامل، وتدعو إلى إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات كهدف قائم بذاته إدماجها بواسطة أهداف ومؤشرات في جميع الأهداف المتوخاة من أي إطار عمل إنمائي جديد.
    A efectos de la agenda para el desarrollo después de 2015, se requerirá una gran cantidad de datos y estadísticas, en particular para vigilar la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas en el nuevo marco. UN وستكون الاحتياجات من البيانات والإحصاءات لأغراض إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 احتياجات كبيرة، ولا سيما فيما يتصل برصد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات في الإطار الجديد.
    l) Establecer la coordinación entre las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas, las actividades relativas a la promoción de la mujer y los derechos humanos de la mujer, y otros sectores de la Secretaría, en particular el Centro de Prevención del Delito Internacional; UN (ل) كفالة التنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، والأنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة وحقوق الإنسان للمرأة، وغير ذلك من أقسام الأمانة العامة، لا سيما مركز منع الجريمة الدولية؛
    Los medios de comunicación y las tecnologías de la información y las comunicaciones, que se deben utilizar como instrumento para el adelanto y la potenciación de la mujer y los derechos humanos de la mujer, en realidad se han convertido en instrumentos fundamentales para promover la violencia contra las mujeres y las niñas (y los niños). UN إن وسائط الإعلام، وتكنولوجيات المعلومات والاتصال التي ينبغي أن تستعمل كأداة للنهوض بالمرأة وحقوق الإنسان للمرأة وتمكينهن، قد أصبحت في الواقع أدوات أساسية لتشجيع العنف ضد المرأة والطفلة (والصبيان).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد