ويكيبيديا

    "de la mundialización económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العولمة الاقتصادية
        
    • للعولمة الاقتصادية
        
    A continuación subrayó que los efectos de la mundialización económica afectaban principalmente a las mujeres. UN ثم ركزت على أن عبء آثار العولمة الاقتصادية يقع أساساً على كاهل المرأة.
    Sin embargo, en términos generales, los países africanos aún no disfrutan de los beneficios de la mundialización económica. UN إلا أن البلدان الأفريقية، بشكل عام،لم تنعم بفوائد العولمة الاقتصادية بعد.
    En segundo lugar, promover un desarrollo equilibrado y firme en el contexto de la mundialización económica. UN ثانيا، دعم التنمية المتوازنة والمستمرة في إطار العولمة الاقتصادية.
    Se deben encontrar nuevas formas de cooperación internacional que hagan posible que todos compartan los aspectos positivos de la mundialización económica. UN ولا بد من استنباط أشكال جديدة للتعاون الدولي تسمح للجميع بتقاسم الجوانب اﻹيجابية للعولمة الاقتصادية.
    El estado actual de la mundialización económica indica que África sigue siendo el continente menos integrado y el más marginado económicamente. UN والحالة الراهنة للعولمة الاقتصادية تشير إلى أن أفريقيا تظل القارة اﻷقل تكاملا واﻷشد تهميشا على الصعيد الاقتصادي.
    También se debían abordar los problemas nuevos, como, por ejemplo, las consecuencias de los índices cada vez más altos de emigración a los Estados Unidos y la repercusión de la mundialización económica. UN كما يتعين معالجة المشاكل الجديدة، مثل آثار ازدياد الهجرة إلى الولايات المتحدة وأثر العولمة الاقتصادية.
    :: Cooperen para establecer sistemas que contrarresten los efectos negativos de la mundialización económica en las mujeres y los niños UN :: أن تتعاون على إقامة نظم تساعد على التصدي للآثار الضارة التي تخلفها العولمة الاقتصادية على النساء والأطفال
    Sí, es un reto enorme que hay que enfrentar ante el crecimiento acelerado de la mundialización económica. UN نعم، إنه تحد هائل يتعين التصدي له، في ضوء تسارع خطى العولمة الاقتصادية.
    Tal concepto tenía que reflejar las realidades de un mundo cada vez más interdependiente y los problemas de la mundialización económica. UN وعلى هذا المفهوم أن يعبر عن حقائق العالم المتزايد الترابط ومشاكل العولمة الاقتصادية.
    Los beneficios de la mundialización económica siguen estando excesivamente concentrados como para que la gran mayoría de los países en desarrollo puedan aprovecharlos, precisamente en momentos en que sigue disminuyendo la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتبقى فوائد العولمة الاقتصادية في غاية التركيز بدرجة لا تفيد اﻷغلبية العظمى من البلدان النامية، لا سيما مع استمرار المساعدة اﻹنمائية الرسمية في الانخفاض.
    Los males que surgen de la mundialización económica requieren soluciones de alcance global, soluciones que deben tomar en cuenta los padecimientos de todos los Estados, y que no deben basarse exclusivamente en las recomendaciones de los que aparentemente están seguros. UN والعلل الناتجة عن العولمة الاقتصادية تتطلب علاجات عالمية النطاق، علاجات ينبغــي أن تأخــذ في الاعتبار أمراض جميع الدول، وألا تقوم فقط على أساس وصفات تقدمها الدول التي يبدو أنها آمنة.
    Esto ha permitido al Fondo ocuparse del tema de la mundialización económica haciendo frente a los nuevos problemas y asegurando que las mujeres se beneficien con las nuevas oportunidades. UN وذكرت أن ذلك أتاح للصندوق تناول مسألة العولمة الاقتصادية بالتصدي للتحديات الجديدة وكفالة استفادة المرأة من الفرص الجديدة.
    En consecuencia, es indispensable que la comunidad internacional ponga a punto un nuevo marco conceptual del desarrollo que permita superar los efectos negativos de la mundialización económica y financiera y además tenga plenamente en cuenta los objetivos más amplios del desarrollo. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يضع إطارا مفاهيميا جديدا للتنمية للتغلب على الآثار السلبية الناتجة عن العولمة الاقتصادية والمالية وأيضا لمراعاة الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقاً.
    Debido al ritmo de la mundialización económica, es más necesario que nunca disponer de un orden económico internacional que sea justo y equitativo. UN إن سرعة انطلاق العولمة الاقتصادية قد جعلت ضرورة إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.
    De hecho, menos de un decenio después del fin de la guerra fría, nuestro mundo corre hoy en día el riesgo de experimentar una nueva división, la división entre los ganadores y los perdedores en el proceso de la mundialización económica. UN والواقع أنه لم يكد ينقضي عقد واحد على نهاية الحرب الباردة حتى أصبح عالمنا اليوم مهددا بخطر حدوث انقسام جديد، انقسام بين الفائزين والخاسرين في عملية العولمة الاقتصادية.
    ii) " Consecuencias de la mundialización económica para las condiciones sociales de los países en desarrollo " ; UN `2 ' " تأثير العولمة الاقتصادية على الأحوالالاجتماعية في البلدان النامية " ؛
    Pidió que se inscribiesen en el discurso del desarrollo las consecuencias de la mundialización económica y las medidas de la Organización Mundial del Comercio (OMC), máxime cuando uno de los objetivos de esa organización era el desarrollo de la sociedad humana. UN وطالبت أن تدرج آثار العولمة الاقتصادية وآثار سياسات منظمة التجارة العالمية في تحليل التنمية، لا سيما وأن أحد أهداف منظمة التجارة العالمية هو إنشاء مجتمع إنساني.
    El Grupo de Trabajo señaló también que se seguía discriminando a la mujer, especialmente en el trabajo, como consecuencia de la mundialización económica. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا استمرار وجود تمييز ضد المرأة، ولا سيما في مجال العمالة، نتيجة للعولمة الاقتصادية.
    14. El racismo impregna las pautas actuales de la mundialización económica. UN 14- وتتغلغل العنصرية في الأنماط الحالية للعولمة الاقتصادية.
    A este respecto, la negligencia política, unida a los inconvenientes de la mundialización económica, ha perjudicado especialmente a las mujeres rurales. UN وجدير بالإشارة في هذا الصدد أن المرأة الريفية قد تأثرت بصفة خاصة من جراء إهمال السياسات لحالتها ومن الجانب السلبي للعولمة الاقتصادية.
    El hecho de que el desarrollo económico de varios de esos países dependa de la producción de productos agrícolas impone la llamada " trampa del crecimiento " , que se ve agravada por la realidad actual de la mundialización económica. UN وتتوقف التنمية الاقتصادية لعدد من هذه البلدان على إنتاج المحاصيل الزراعية على نحو يعزز ما يسمى مصيدة النمو هذه، وتؤدي الحقائق الراهنة للعولمة الاقتصادية إلى تفاقم هذه المشكلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد